|
0531
|
Matsan Ai Gaida Yan Woi Dwi (The Poor Grandmother and Her Grandchild) with English translation |
View
|
|
0532
|
Seng htu sa ai la a lam (The jade miner) with English translation |
View
|
|
0533
|
Chyeju n chye htang ai jaugawng (The hunter who did not repay his favors) with English translation |
View
|
|
0534
|
Hkakem chye ai jahkyawn (Wolf who was good at cheating) with English translation |
View
|
|
0535
|
Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) |
View
|
|
0536
|
Lawhpa ai u hka (The greedy ravin) with English translation |
View
|
|
0537
|
Masu chye ai la kasha (The lair shepherd) with English translation |
View
|
|
0538
|
Magwi masha hpe tam ai lam (The elephant that looked for men) with English translation |
View
|
|
0539
|
Malut a lam (The tobacco) with English translation |
View
|
|
0540
|
Myit su ai yan la (The poor couple) with English translation |
View
|
|
0541
|
Myit su ai jahkrai ma a lam (The well-mannered orphan boy) with English translation |
View
|
|
0542
|
Sadi Dung Ai Jaugawng (The Hunter Who Kept His Promise) with English translation |
View
|
|
0543
|
Nampan gawm hte shabrang ma a lam (The Boy and the Flower Pots) with English translation |
View
|
|
0544
|
Si du tam ai lam (The man who was looking for a grim reaper) with English translation |
View
|
|
0545
|
U Jing Ling (The Jing Ling honeysucker) with English translation |
View
|
|
0546
|
Matsan ai dinggai yan dingla (The poor old man and woman) with English translation |
View
|
|
0547
|
Hpa n ra ai wa a lam (When you say it's alright, it's alright) with English translation |
View
|
|
0548
|
Jahkrai ma ni hte la law ma ni a lam (The orphan and the bullies) with English translation |
View
|
|
0549
|
Mang Bya hte adwi a lam (The old woman and her grandchild Mang Bya) with English translation and notes |
View
|
|
0550
|
Num sha masum a lam (The three girls) with English translation |
View
|
|
0551
|
Sanyen a ga jahten (The chameleon that broke his promise) with English translation |
View
|
|
0552
|
Chyeju dum chye ai mana a lam (The grateful fool man) with English translation |
View
|
|
0553
|
Gwi a wa hkang shaprai (The pig and the dog) with English translation |
View
|
|
0554
|
Masha sat na nat jaw ai lam (The sacrifice of the Naga people) with English translation |
View
|
|
0555
|
Mu nat a lam (The spirit of thunder) with English translation |
View
|
|
0556
|
Nat jaw kaw na galai mat ai la (Conversion to Christianity in 1942) with English translation |
View
|
|
0557
|
Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation |
View
|
|
0558
|
Brangtai hte sharaw a lam (The rabbit and the tiger) with English translation |
View
|
|
0559
|
Hkawhkawm shayi hte magrau grang ai la a lam (The Three Brothers and the Princess) with English translation |
View
|
|
0560
|
Hpaji rawng ai gwi kanu a lam (The clever dog mother) with English translation |
View
|
|
0561
|
Hpawmi num langai a lam (The girl and the thief) with English translation |
View
|
|
0562
|
Shinggyim la kasha hte baren shayi (The human boy and the dragon girl) with English translation and notes |
View
|
|
0563
|
Hkawhkam wa shan hkrai sha ai lam (The king who gave up meat) with English translation |
View
|
|
0564
|
U Hka Shayi Sha Hte La Langai A Lam (The Crow Girl and the Man) with English translation |
View
|
|
0565
|
N hkru ai ma (The Man with Past Misdeeds) with English translation |
View
|
|
0566
|
Magrau grang ai num kasha (The brave girl) with English translation |
View
|
|
0567
|
Da da sha ai shayi sha a lam (The Weaver) with English translation |
View
|
|
0568
|
U hte hkaipyek a lam (The chicken and the duck) with English translation |
View
|
|
0569
|
Hkanse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation |
View
|
|
0570
|
Manawn ai dinggai a lam (The fish and the greedy old woman) with English translation |
View
|
|
0571
|
Matsan ai num kasha a lam (The poor girl) with English translation |
View
|
|
0572
|
Hkawhkawm shayi sha la lata ai lam (The Choosy Princess and the Masked Prince) with English translation |
View
|
|
0573
|
Sha Lawa Hte Nyan Rawng Ai La Kasha (The Ogre and the Clever Boy) with English translation |
View
|
|
0574
|
Shangai chyinghkai ai lam (The birth) with English translation |
View
|
|
0575
|
N kaja ai la sha ni a lam (The Two Brothers and the Wicked Stepmother) with English translation |
View
|
|
0576
|
Chyahkyi a lam (The deer that ate a bitter fruit and was struck by lightning) with English translation |
View
|
|
0577
|
Ndang si ai num nat byin ai lam (Woman who died in childbirth and became a spirit) with English translation |
View
|
|
0578
|
Hukawng shayi (The woman from Hukawng) with English translation |
View
|
|
0579
|
Nbyen Tawng kaw na nat ni a lam (Spirits in the Nbyen Tawng village) with English translation |
View
|
|
0580
|
Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation |
View
|
|
0581
|
Kumbar a lam (The elephant grass) with English translation |
View
|
|
0582
|
Danai na baren (The dragon of Danai) with English translation |
View
|
|
0583
|
Kajung kaw byin ai mabyin (Half-man half-spirit) with English translation |
View
|
|
0584
|
Hkawhkam kasha sanit a lam (The princess and the seven princes) with English translation |
View
|
|
0585
|
N-goi latum byin wa ai lam (The origin of the rainbow) with English translation |
View
|
|
0586
|
Nat jahkrit sha ai num a lam (The woman who was scared by Nat spirits) with English translation |
View
|
|
0587
|
Magwi hpraw a lam (The white elephant) with English translation |
View
|
|
0588
|
Nyau Hte Gwi Myit N Hkrum Ai Lam (How the Cat and Dog Became Enemies) with English translation |
View
|
|
0589
|
Hpun pawt kaw n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep at the root system of a tree) with English translation |
View
|
|
0590
|
Kanu Hkra Tai Mat Ai Lam (The Mother Who Turned into a Cicada) with English translation |
View
|
|
0591
|
Lawhpa ai lam (The greedy man) with English translation |
View
|
|
0592
|
Lawmyen mare a lam (History of the Lawmyen village) with English translation |
View
|
|
0593
|
Sadung hka rum byin wa ai lam (The origin of Sadung waterfall) with English translation |
View
|
|
0594
|
Shamyen si wa ai lam (Entada rheedii plants grew right on the place where an old shaman died) with English translation |
View
|
|
0595
|
Woi ni num la ai lam (The monkey marriage) with English translation |
View
|
|
0596
|
Mu Hte Baren A Lam (Thunder and the Dragon) with English translation |
View
|
|
0597
|
Nyau hte sharaw (The cat and the tiger) |
View
|
|
0598
|
Lagat hpun a lam (The Banyan tree) |
View
|
|
0599
|
Jinghpaw ni lagawn ai lam (Why the Jinghpaw are lazy) with English translation |
View
|
|
0600
|
U ri shan hte ndang da lim (Pheasant meat and Indian trumpet pods) with English translation |
View
|
|
0601
|
Pasawk la hte Nga chyang (The climbing perch and the snakehead fish) with English translation |
View
|
|
0602
|
Mam lu la ai lam (The rice and chameleon's bad omen) with English translation |
View
|
|
0603
|
Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) |
View
|
|
0604
|
Bu hkawm la a lam (The merchant killed by spirits) with English translation |
View
|
|
0605
|
Lapu shabrang (The snake groom) with English translation |
View
|
|
0606
|
Hkawhkam shayi a lam (The princess) with English translation |
View
|
|
0607
|
Kani a lam (The opium) with English translation |
View
|
|
0608
|
Ma Kaw yen Ma Lu (The snake and the gold) with English translation |
View
|
|
0609
|
Shan nu marai manga a lam (The five members family) with English translation |
View
|
|
0610
|
Hpu Lum Htu a lam (The spirit Hpu Lum Htu) with English translation |
View
|
|
0611
|
Masha hte u a lam (The human and the chicken) with English translation |
View
|
|
0612
|
Changau u tai mat ai ma (The child who became a great barbet) with English translation |
View
|
|
0615
|
Kanu a ga n madat ai ma (The child who did not listen to the mother) with English translation |
View
|
|
0616
|
Si du hpe tam ai la (The man who wants to die) with English translation |
View
|
|
0617
|
Shinggyim masha ni shawng pra sa wa ai lam (How the Kachin people came to be) with English translation |
View
|
|
0618
|
Manau poi a lam (The types of the Manau festival) with English translation |
View
|
|
0619
|
Shawng num n kaja ai lam (The Wicked Stepmother) with English translation |
View
|
|
0620
|
Baren hte shinggyim masha a lam (The dragon and the human girl) with English translation |
View
|
|
0621
|
Baren mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with Englsih translation |
View
|
|
0622
|
Gwi hte shinggyim masha a lam (Eyes that could see spirits) with English translation |
View
|
|
0623
|
Magwi gaw shinggyim masha kaw na tai wa ai lam (Elephants transformed from humans) with English translation |
View
|
|
0624
|
Shinggyim masha ni nnan paw pru pra sa wa ai lam (The Kachin genesis) with English translation |
View
|
|
0625
|
Nampan pan ai ana hpe hprawng ai myit kaja ai num a lam (Lady who left the village because of the measles disease) with English translation |
View
|
|
0626
|
Grai lagawn ai ma a lam (The lazy boy and robbers) with English translation |
View
|
|
0627
|
Grai lagu sha ai kawa la a lam (The father who stole a lot) with English translation |
View
|
|
0628
|
La ni mahtang num ni kaw wa ai (The marriage) |
View
|
|
0629
|
Gwi kanu a lam (The dog mother) with English translation |
View
|
|
0630
|
N hkru n kaja ai hpang num (The bad stepmother) |
View
|
|
0631
|
Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) with English translation |
View
|
|
0632
|
Jahkrai ma lahkawng (The two orphans) with English translation |
View
|