|
1708
|
Na bai ai Baw tu a lam (The fool) with English translation |
View
|
|
1709
|
Ja Nyi hte Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation |
View
|
|
1710
|
Jahkrai ma hte wa du a lam (The orphan and the wild boar) |
View
|
|
1711
|
Nang Bya hte katsa (Nang Bya who is good at telling lies) with English translation and notes |
View
|
|
1712
|
Num kasha masum a lam (The three girls) with English translation |
View
|
|
1713
|
Sagu hte sharaw a lam (The sheep and the tiger) with English translation |
View
|
|
1714
|
U ni manau nau ai lam (Birds that danced the Manau) with English translation |
View
|
|
1715
|
Masu nhte wa (The liar and the tiger) with English translation |
View
|
|
1716
|
Jan jahkru pru ai lam (The nine suns) with English translation |
View
|
|
1717
|
Jahkrai ma hte senglawt a lam (The orphan who found the jade) with English translation |
View
|
|
1718
|
Sanam num shapoi la ai la a lam (Man taken by a witch) with English translation |
View
|
|
1719
|
Manang 2 yi yup ai lam (The people who slept at a field) with English translation |
View
|
|
1720
|
Katsu mahkawn (The prawn girl) with English translation |
View
|
|
1721
|
Hkam hkam u hte u hka (The Hkam Hkam bird and the crow) with English translation |
View
|
|
1722
|
Chyahkan, Katsu hte Uhtang (Crab, shrimp, and Uhtang fish) with English translation |
View
|
|
1723
|
Chyahkan kawp (The shell of the crab) with English translation |
View
|
|
1724
|
Sharaw hte jahkyi a lam (The tiger and the barking deer) with English translation |
View
|
|
1725
|
Myi n mu ai la masum (The three blinds) with English translation |
View
|
|
1726
|
Marai masum myit hkrum jang panglai htawk dang (The three people could make the sea dry up) with English translation |
View
|
|
1727
|
Taukawk hte chyahkyi (The turtle and the deer) with English translation |
View
|
|
1728
|
U tu hte chying ling (The Blue-throated Barbet and the Chying Ling Bird) with English translation |
View
|
|
1729
|
Kanu a tsaw ra myit (Mother's love) with English translation |
View
|
|
1730
|
Galang manya a lam (Travelers who became mad eagles) with English translation |
View
|
|
1731
|
Jahkrai ma hte hkawhkam wa a lam (The orphan and the king) with English translation |
View
|
|
1732
|
Sumbra shabrang (The caterpillar boy) with English translation |
View
|
|
1733
|
N-gun Ja Ai La Tam Ai Lam (The Man Who Searched for a Stronger Man) with English translation |
View
|
|
1734
|
Magwi hte myikyaw ai dingla (The elephant and the blind men) with English translation and notes |
View
|
|
1735
|
Mam a lam (The bowing rice) with English translation |
View
|
|
1736
|
Ma kasha hte hkawhkam (The child and the king) with English translation |
View
|
|
1737
|
Lamu dep wa hpang a lam (Genesis) with English translation |
View
|
|
1738
|
Hkamhkam u a lam (The Hkamhkam bird) with English translation |
View
|
|
1739
|
Wunpawng mung na hka nu masum a lam (Three sister rivers in Kachin State) with English translation |
View
|
|
1740
|
Ja Di Bu A Lam (The Golden Pot) with English translation |
View
|
|
1741
|
Hkanghkyi hte yu (The lion and the rat) with English translation |
View
|
|
1742
|
Nhkum ni a labau (The Nhkum Clan's Skill in Massage and Healing) with English translation |
View
|
|
1743
|
U tawng a lam (The peacock) with English translation |
View
|
|
1744
|
Ginru ginsa lam (The migration) with English translation |
View
|
|
1745
|
Dawk ngawt a lam (The fool son) with English translation |
View
|
|
1746
|
Dusat hpe shangun sha ai dinggai yen dingla (The nat that made animals sick) with English translation |
View
|
|
1747
|
Grai lagu ai ma a lam (The thief child) with English translation |
View
|
|
1748
|
Madum chyingtawt a lam (The magic drum) with English translation |
View
|
|
1749
|
Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (How the brothers moved the lake) with English translation |
View
|
|
1750
|
Nat hpara a lam (The deity statue) with English translation |
View
|
|
1751
|
Shaman chyeju lu ai jahkrai ma (The blessed orphan) with English translation |
View
|
|
1752
|
Yawng e jawm naw ai masha (The husband and wife who are on bad terms) with English translation |
View
|
|
1753
|
Lep a lam (Pandemic) with English translation |
View
|
|
1754
|
Baw nu kaja ai u hku (The wise owl) with English translation |
View
|
|
1755
|
N-gu tam ai gwi (The dog that looked for rice) with English translation |
View
|
|
1756
|
Madu jan madu wa myit hkrum (You will get the way you speak) with English translation |
View
|
|
1757
|
Nhtum ai maumwi (Endless story) with English translation |
View
|