|
0104
|
Myit nsu ai kanam (A bad daughter-in-law) with English translation |
View
|
|
0105
|
Kanu A Tsaw Ra Myit (Mother's Love) with English translation |
View
|
|
0106
|
Hpaji rawng ai wa hte nyan nrawng ai wa (The wise and the fool who built the house) with English translation |
View
|
|
0107
|
Yona na lam (A sotry of Yona) |
View
|
|
0108
|
Zau La na lam (A story of Zau La) |
View
|
|
0109
|
U hka hte nga (The crow and the fish) |
View
|
|
0110
|
Hkawhkam wuloi byin mat ai lam (The king who became a buffalo) |
View
|
|
0111
|
Ningwa (The lost axe) |
View
|
|
0112
|
Daida hte kasha (The widow and her son) with English translation |
View
|
|
0113
|
Hpun hta sha ai masha (The man who sells wood) |
View
|
|
0114
|
Hpaji rawng ai num kasha (The wise girl) |
View
|
|
0115
|
Kaja dik ai kumhpa (The best gift) |
View
|
|
0116
|
U kanu (The bird mother) |
View
|
|
0117
|
Hka li (The boat) |
View
|
|
0118
|
Palam la (The butterfly) |
View
|
|
0119
|
Hpaji rawng ai u kasha (The clever bird) |
View
|
|
0120
|
Hkai pyek (The duck) |
View
|
|
0121
|
Kaja dik htum ai hpe jaw u (The best thing) |
View
|
|
0122
|
Karai mahtai jaw na (The gift of God) |
View
|
|
0123
|
Arai mahkra madu lu ai lam (The prince) |
View
|
|
0124
|
Mat ai kasha (The lost child) |
View
|
|
0125
|
Ayoke (The doll) |
View
|
|
0126
|
Hpan madu hpe myit dik shangun ai lam (The bad tree) |
View
|
|
0127
|
Lamu madin a npu hta (A story of Ma Brang) |
View
|
|
0128
|
Chyeju kaba ngu ai hpe chye tsun ra (The marriage of a rich man) |
View
|
|
0129
|
Sumpyi a lam (The origin of the flute) with English translation |
View
|
|
0131
|
Sha Lawa Hpaulum Htu A Lam (The woman who was chased by the mythical wild-man) with English translation |
View
|
|
0132
|
Kawa hpe kabai ai la a lam (Abandoning an old father) with English translation |
View
|
|
0133
|
Manau dum hpang wa ai lam (The origin of the Manau dance) |
View
|
|
0134
|
Jau gawng a lam (The hunter) with English translation |
View
|
|
0135
|
Indaw nawng a lam (Indaw lake) |
View
|
|
0136
|
Shachyen shaga lam (The greeting style of the Kachin people) with English translation |
View
|
|
0137
|
Manau poi (The Manau festival) |
View
|
|
0138
|
Tsawm Shingni Hte Shabrang Masum (The Beauty and the Three Young Men) with English translation |
View
|
|
0139
|
Shu tek a lam (The marsh frog) with English translation and notes |
View
|
|
0140
|
Hkam hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) |
View
|
|
0141
|
Nat A Bau Lu La Ai Jaugawng A Lam (Hunter Who Obtained the Spirit's Gong) with English translation |
View
|
|
0142
|
Jahkrai ma hte La law ma (Three stories about an orphan and bullies) with English translation |
View
|
|
0145
|
Masu nhte wa (The liar) with English translation |
View
|
|
0148
|
Baren shabrang (The dragon groom) with English translation and notes |
View
|
|
0149
|
N-gun ja wa (The strong man) with English translation |
View
|
|
0150
|
Hpa majaw (Why) with English translation and notes |
View
|
|
0151
|
Myi nmu ai maumwi (The blind man who lit the fire) with English translation |
View
|
|
0152
|
Ga gwi hte hka u a lam (The fox and the water bird) with English translation |
View
|
|
0153
|
Wa hte nyau a lam (The pig and the cat) with English translation |
View
|
|
0154
|
Nbung hte jan a lam (The wind and the sun) with English translation |
View
|
|
0155
|
Jan mari ai lam (Buying the sun) with English translation |
View
|
|
0157
|
Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) |
View
|
|
0160
|
U Wa Sat Nna Nat Jaw Jau Hpang Wa Ai Lam (The Animal Sacrifice) |
View
|
|
0163
|
Nhkum Tu Yau hte wa ndu (The hunter Nhkum Tu Yau and the wild boar) with English translation |
View
|
|
0167
|
Nsu nat byin pru wa ai lam (Origin of the spirit of jealousy) with English translation |
View
|
|
0168
|
Shinggyim masha ni hta e si hkrung si htan byin hpang wa ai lam (The origin of death) with English translation |
View
|
|
0169
|
Hka hkrat si hpang ai lam (The first death by drowning) with English translation and notes |
View
|
|
0170
|
Chyamut wa (The rusty man) with English translation |
View
|
|
0173
|
Nu i sha i maumwi (Mom! Son!) with English translation |
View
|
|
0174
|
Ja Nyi yan Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation |
View
|
|
0180
|
Manau hpang ai lam (The origin of the Manau festival) |
View
|
|
0184
|
Nang Yut hte Ninghpre jan a lam (Nang Yut and Ninghpre) with English translation |
View
|
|
0185
|
Htung hking mahkawn a lam (The Kachin traditional song) |
View
|
|
0186
|
Law hpa ai brangtai a lam (The greedy rabbit) with English translation |
View
|
|
0187
|
Gaida kasha a lam (The widow's son) with English translation |
View
|
|
0188
|
Chyeju Htang Ya Ai Gwi (The Grateful Dog) with English translation |
View
|
|
0189
|
Lagut a lam (The thief) with English translation |
View
|
|
0190
|
Gaida jan hkan nu ni masum (Mother who became a bird and told how to light a fire) with English translation |
View
|
|
0191
|
Aten kadun hpe manu shadan ra ai lam (Regretting love) with English translation |
View
|
|
0192
|
Enoke a lam (A story of Enoke) |
View
|
|
0193
|
Jet ai kanam (The real daughter-in-law) with English translation |
View
|
|
0194
|
Mauhpa nu a tsaw myit (The mother's love) with Englsih translation |
View
|
|
0195
|
Myit su ai kasha (A clever and obedient child) with English translation |
View
|
|
0196
|
Pilamla (The butterfly) with English translation |
View
|
|
0197
|
Makru a lam (How to cook bamboo shoots) with English translation |
View
|
|
0198
|
Nawhpu a lam (How to make fermented soybeans) with English translation |
View
|
|
0199
|
Htung hkying mat ai lam (Losing tradition) |
View
|
|
0200
|
Hpyi (The woman possessed by a caterpillar spirit) with English translation |
View
|
|
0201
|
Hpyi num (The woman possessed by the caterpillar spirit) with English translation |
View
|
|
0202
|
Lup poi (The funeral) |
View
|
|
0203
|
Chyinglap Ja Hpa hte bum nat (Chyinglap Ja Hpa and mountain spirit) with English translation |
View
|
|
0204
|
Sa wa num gat kaw sa wa ai lam (The Female Ghosts Who Came to the Market) with English translation |
View
|
|
0205
|
Magaw Naw Ja hte Nawhpwi Ja Hpa a lam (Magaw Naw Ja and Nawhpwi Ja Hpa) with English translation |
View
|
|
0206
|
Kumraw Yaw Sha a lam (Kumraw Yaw Sha) with English translation |
View
|
|
0207
|
Kumba nat a lam (The spirit of Kumba) with English translation |
View
|
|
0208
|
Tarung hte Laka (Tarung and Laka) |
View
|
|
0209
|
Nra shabrang (The skull boy) |
View
|
|
0210
|
Yu maumwi (The rat chief) with English translation |
View
|
|
0211
|
Ga gwi hte u hka a lam (The fox and the crow) with English translation |
View
|
|
0212
|
Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation |
View
|
|
0213
|
Mu achye (The lightning strike) with English translation |
View
|
|
0215
|
U hka hte singkri (The crow and the black drongo) with English translation |
View
|
|
0216
|
U ni ningbaw lata ai maumwi (The bird leader) with English translation |
View
|
|
0217
|
Lagawn ai wa u ni kaw na manau sharin la ai lam (Lazy man who learnt Manau from birds) with English translation |
View
|
|
0218
|
Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation |
View
|
|
0219
|
Nyau hte hkan a lam (Why cats and dogs don't get along) with English translation |
View
|
|
0220
|
Nyau hte yu shagan hti shingjawng ai lam (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation |
View
|
|
0221
|
Nyau Nang Bya sharaw hpe masu ai lam (The cat Nang Bya cheated a tiger) with English translation |
View
|
|
0222
|
Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation |
View
|
|
0223
|
U la kaw la hkrang n nga ai lam (Why the cock doesn't have the male organ) with English translation |
View
|
|
0224
|
Nga hte shu (The cow and the frog) with English translation |
View
|
|
0225
|
Jahkrai Ma Shan Nau A Yup Mang (The Dream Seen by the Orphan) with English translation |
View
|
|
0226
|
Lagan hte n-grau (The gibbon and the white-handed gibbon) with English translation |
View
|
|
0227
|
La gang hte sharam (The gibbon and the otter) with English translation |
View
|