|
1050
|
Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation |
View
|
|
1051
|
Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation |
View
|
|
1052
|
Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation |
View
|
|
1053
|
Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) with English translation |
View
|
|
1054
|
Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) with English translation |
View
|
|
1055
|
Nai Lap Kaw Hka N Madi Ai Lam (Why Taro Leaves Repel Water) with English translation |
View
|
|
1056
|
Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation |
View
|
|
1057
|
Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation |
View
|
|
1058
|
Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) with English translation |
View
|
|
1059
|
Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation |
View
|
|
1060
|
Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation |
View
|
|
1061
|
Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation |
View
|
|
1062
|
Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation |
View
|
|
1063
|
Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation |
View
|
|
1064
|
Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation |
View
|
|
1066
|
Ja di bu (The golden pot) with English translation |
View
|
|
1067
|
Jahkrit mai dum (The cowardly man) with English translation |
View
|
|
1068
|
Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) with English translation |
View
|
|
1069
|
Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) |
View
|
|
1070
|
Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) with English translation |
View
|
|
1071
|
Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation |
View
|
|
1073
|
Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation |
View
|
|
1074
|
Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation |
View
|
|
1075
|
Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes |
View
|
|
1076
|
Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation |
View
|
|
1077
|
Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation |
View
|
|
1078
|
Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) with English translation |
View
|
|
1079
|
Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation |
View
|
|
1080
|
Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes |
View
|
|
1081
|
Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) with English translation |
View
|
|
1082
|
Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation |
View
|
|
1083
|
Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) with English translation |
View
|
|
1084
|
Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation |
View
|
|
1085
|
Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation |
View
|
|
1086
|
Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation |
View
|
|
1087
|
U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation |
View
|
|
1088
|
U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation |
View
|
|
1089
|
Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) with English translation |
View
|
|
1090
|
Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation |
View
|
|
1091
|
Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation |
View
|
|
1092
|
Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation |
View
|
|
1093
|
Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation |
View
|
|
1094
|
Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation |
View
|
|
1095
|
Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation |
View
|
|
1096
|
Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation |
View
|
|
1097
|
Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation |
View
|
|
1098
|
Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) |
View
|
|
1099
|
Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation |
View
|
|
1100
|
Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) with English translation |
View
|
|
1101
|
Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) with English translation |
View
|
|
1102
|
Gaida Nta Damya Shang Ai Lam (The Robbers Who Entered a Widow’s House) with English translation |
View
|
|
1103
|
Htingbu nta na ni hpe mayu da shangun ai la a lam (Why we need to know our neighbors) with English translation |
View
|
|
1104
|
Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation |
View
|
|
1105
|
Kasha kru lu ai hkaida jan (The widow and her six children) with English translation |
View
|
|
1106
|
Myitle pya sha ai la a lam (The magician) with English translation |
View
|
|
1107
|
Mali hka gyip kaw masha hkrat si ai lam (The spirit in the Mali river) with English translation |
View
|
|
1109
|
Maran Hpundu la a lam (A story of Maran Hpun Du La) with English translation |
View
|
|
1110
|
Maru Tang Bau ni a lam (History of Maru Tang Bau) with English translation |
View
|
|
1111
|
Masu ndum gun ai wa a lam (The big liar) with English translation |
View
|
|
1113
|
Mung Ki ni hte Lai Lun ni a majan (The war between Mung Ki and Lai Lun) with English translation |
View
|
|
1114
|
Jinghpaw du hte Myen hkawhkam (A Jinghpaw chief and a Burmese king) |
View
|
|
1115
|
Nsu nat byin wa ai lam (The origin of the envious spirit) with English translation |
View
|
|
1117
|
Mam hprawng ai lam hte sanen a ga jahten (Origin of rice husk and chameleon's bad omen) with English translation |
View
|
|
1118
|
Shara hpe ngyet kau ai shabrang la a lam (The man who caught fish like an egret) with English translation |
View
|
|
1119
|
Nampan pan ai ana koi mat ai lam (How measles subsided) with English translation |
View
|
|
1120
|
Shinggyim masha ni yu hpyi sat ai lam (How people eradicated the rat spirit) with English translation |
View
|
|
1121
|
Si hkrung si htan byin ai lam (The origin of death) with English translation |
View
|
|
1122
|
Wa kanu chyu chyu na kaba wa ai ma a lam (The man raised by a pig) with English translation |
View
|
|
1123
|
Jinghku de ai lam (The husband who tried his wife) with English translation |
View
|
|
1124
|
Dinghku hta shara nhpang hpaw ai lam (The man and the bamboo shoot) with English translation |
View
|
|
1125
|
Dinghku num ni myit magaw (The dishonest wife) with English translation |
View
|
|
1126
|
Gam maka n rawng ai num (The unlucky woman) with English translation |
View
|
|
1127
|
Hkawhkam rai yang laika n chye yang jam jau ai lam (The fool king) with English translation |
View
|
|
1128
|
Hpaga yen hkau myit magaw ai lam (The dishonest traders) with English translation |
View
|
|
1129
|
Hpun hta dut sha ai la (The man who sells wood) with English translation |
View
|
|
1130
|
Jan hpe hkrum hkrang pra pra n mu lu ai lam (Why the sun rises during the daytime) with English translation |
View
|
|
1131
|
Lagut wa mu n-gun lu la ai lam (The thief who got the lightning power) |
View
|
|
1132
|
Mak mak a hka yawng ai ja di bu lu la ai lam (The jar trader) |
View
|
|
1133
|
Nam lamun byin ai lam (The death dance) |
View
|
|
1134
|
N-dup sara a kasha (The child of a blacksmith) |
View
|
|
1135
|
N-gup ga tim kanam tsawm ai lu ai la (The beautiful daughter-in-law) |
View
|
|
1136
|
Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man) |
View
|
|
1137
|
U hku hte kinshi shang a kabung poi (The funeral dance by owls and chipmunks) |
View
|
|
1138
|
Kahpu kanau dut ai gat n nga ai. Kaji karan dut ai gat she nga ai (The drowned husband) with English translation |
View
|
|
1139
|
Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan) |
View
|
|
1140
|
Nta dingshawn shang ang ai shaloi shabrang ni mahkawn ni hpe hkap hkum la ai lam (The Kachin tradition, including the house-entering ceremony) with English translation |
View
|
|
1141
|
Dinggai dingla ni hpe hkungga ra ai lam (Why we have to respect elders) with English translation |
View
|
|
1142
|
Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation |
View
|
|
1143
|
Mayam dut sha ai prat a lam (Human trafficking) with English translation |
View
|
|
1144
|
N-gam galeng ai wa nda lam hkrup ai (He who slept on the precipice found the level road.) with English translation |
View
|
|
1145
|
Manau nau hpang wa ai lam (The First Manau Dance) with English translation |
View
|
|
1146
|
Jau gawng la kaba a lam (The hunter boy) with English translation |
View
|
|
1147
|
Tsi hkrung tsi nan lap (Nhkum Tu Yau and medical plants) with English translation |
View
|
|
1148
|
Gwi num a lam (The dog with a human face) with English translation |
View
|
|
1149
|
Jahkrai ma hte kahkum hpraw (The orphan and the white pumpkin) with English translation |
View
|
|
1150
|
Jahkrai num kasha ni (The prince and the poor girl) with English translation |
View
|
|
1151
|
Nai htu sha ai adwi (The old man who digs taros) with English translation |
View
|
|
1152
|
Shingkra la hte kasha (The widower and his child) with English translation |
View
|
|
1153
|
Mali Hka hte Nmai Hka zup (History of the Myitsone confluence) with English translation |
View
|
|
1154
|
Sanam num hte dinggai langai a lam (The female hobgoblin and the old woman) with English translation |
View
|