|
0950
|
Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry) |
View
|
|
0951
|
Sharam hte jahkyawn hpa na nju ndawng byin ai lam (Why otters and wolves are on bad terms) |
View
|
|
0952
|
Lapu hte masha hpa na n hkau hkat ai lam (Why snakes and men are on bad terms with each other) |
View
|
|
0953
|
Sharaw a myi nsam hpa na hkyen mat ai lam (Why eyes of tigers became red) |
View
|
|
0954
|
Aten gaw kade ram ahkyak ai lam (The importance of time) |
View
|
|
0955
|
Ya hpun ni ga n shaga mat ai lam (Why trees do not speak) |
View
|
|
0956
|
Tsap a tsaw ra myit (The love of bears) |
View
|
|
0957
|
Hkungran poi hta hpa na ja chyawp ahkyak ai lam (The importance of wedding gold rings) |
View
|
|
0958
|
Wunpawng ga ni gara hku na byin wa ai lam (The origin of the Kachin languages) |
View
|
|
0959
|
Jinghpaw laika hpe kadai ka shalat ai lam (The origin of the Jinghpaw orthography) |
View
|
|
0960
|
Masha ni hpa majaw si mat ai lam (How men became mortal) |
View
|
|
0961
|
Lagat a lam (The bee) with English translation |
View
|
|
0962
|
Shat sha yang gwi hpe shawng jaw ra ai lam (Why men feed dongs before they begin to eat) |
View
|
|
0963
|
Palam la a lam (The butterfly) with English translation |
View
|
|
0964
|
Gaida yan nu a lam (The widow and her son) |
View
|
|
0965
|
Manau a lam (The Manau festival) |
View
|
|
0966
|
U Gam a lam (Why the king quail sounds "Nga baw, Nga baw") with English translation |
View
|
|
0967
|
Azep ai num (Nagging wife) with English translation |
View
|
|
0968
|
Galang lanya byin ai jaugawng la a lam (The hunter who became a night-hawk) with English translation |
View
|
|
0969
|
Jinghpaw hkawhkam hpe miwa ni sa kau ya ai lam (The Kachin kings and Chinese) |
View
|
|
0970
|
Sut gan garan ai lam (Apportioned Share of the Heritage) with English translation |
View
|
|
0971
|
Woi Maidut (The naughty monkey who imitated others) with English translation |
View
|
|
0972
|
Myit san seng ai ma a lam (The innocent child) with English translation |
View
|
|
0973
|
Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon); Shu hte nga a lam (The frog and the buffalo) with English translation |
View
|
|
0974
|
Ndang num ni hte agyi Lahpai La (Lahpai La and the spirit died in childbirth) with English translation |
View
|
|
0975
|
Nyau hte nga kanu a lam (The cat and the mother cow) with English translation |
View
|
|
0976
|
Sadi n dung ai manang jan (The tiger and the girl) with English translation |
View
|
|
0977
|
Wa hte gwi a lam (The pig and the dog) with English translation |
View
|
|
0978
|
Woi hkawhkam a lam (The king of monkeys) with English translation |
View
|
|
0979
|
Woi hte taukawk (The monkey and the turtle) with English translation |
View
|
|
0980
|
Galang byin ai kasha (The son who became an eagle) with English translation |
View
|
|
0981
|
Moi na Jinghpaw ni a lam (The life of old Jinghpaws) with English translation |
View
|
|
0982
|
Gandau yang mare na bum a lam (The mountains of Gandau Yang) with English translation |
View
|
|
0983
|
Gandau yang mare na hka a lam (The bluish water river in Gandau Yang) with English translation |
View
|
|
0984
|
Sasana n hkap la ai mare a lam (The village that did not welcome missionaries) with English translation |
View
|
|
0985
|
Ngwi ai num kasha a lam (The brave girl) with English translation |
View
|
|
0986
|
Gandau yang mare a lam (The Gandau Yang village) with English translation |
View
|
|
0987
|
Woi gaw shinggyim masha kaw na byin tai mat wa ai lam (The origin of the monkey) with English translation |
View
|
|
0988
|
Danai na baren a lam (The dragon of Danai) with English translation |
View
|
|
0989
|
Lapu kaba langai hte masha a lam (The big snake) with English translation |
View
|
|
0990
|
Hpu Lum Htu nat (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) with English translation |
View
|
|
0991
|
Ri nhtu n dai mat ai lam (Why knives became dull) with English translation |
View
|
|
0992
|
Pajau Bum Kaw Na Nat A Lam (The Spirit of Mount Pajau) with English translation |
View
|
|
0993
|
Sha la wa hpe nmu mat ai lam (The lost greedy man) with English translation |
View
|
|
0994
|
Shingjut a lam (The pupa) with English translation |
View
|
|
0995
|
Tsap hte jaugawng (The bear and the hunter) with English translation |
View
|
|
0996
|
U Hku Hte U Hka A Lam (The Owl and the Crow) with English translation |
View
|
|
0997
|
Baren hpe mu achye sat ai lam (The thunder god who was offered a white buffalo to kill the mythical serpent) with English translation |
View
|
|
0998
|
Labang, Dumhpau, Labya, hte Lashi (Labang, Dumhpau, Labya, and Lashi) with English translation |
View
|
|
0999
|
Hpaudup amyu a lam (How the Hpaudup people got their name) with English translation |
View
|
|
1000
|
Tsawm ai shayi hpe lapu la mat ai lam (The beautiful girl taken by a snake) with English translation |
View
|
|
1001
|
Kanu a tsawra myit (The mother's love) with English translation |
View
|
|
1002
|
Kadawn, kadungla hte ukalang (The cricket, the praying mantis and the eagle) with English translation |
View
|
|
1003
|
Manam n ra ai nta htinggaw a lam (The rich family who do not like guests) with English translation |
View
|
|
1004
|
Shinggyim masha ni hka lu la ai lam (How humans got water) with English translation |
View
|
|
1005
|
Kawng Du ni a lam (History of the Kawng Du people) with English translation |
View
|
|
1006
|
Dagam dala nmai tsun ai lam (The curse) with English translation |
View
|
|
1007
|
Lai Mawk bum a lam (The Lai Mawk mountain) with English translation |
View
|
|
1008
|
Sanam num (The female gnome) with English translation |
View
|
|
1009
|
Sharaw a lawng nga ai lam (The weretiger) with English translation |
View
|
|
1010
|
Baren hpe mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with English translation |
View
|
|
1011
|
Myihtoi Npawp Gam a myihtoi ga (Npawp Gam's Prophecy) with English translation |
View
|
|
1012
|
Sara Labwi Hting Nang nat shaga ai lam (A story of Labwi Hting Nan who called spirits) with English translation |
View
|
|
1013
|
Jahta mare a lam (History of the Jahta village) with English translation |
View
|
|
1014
|
Lamu hka a lam (History of the Lamu river) with English translation |
View
|
|
1015
|
Madu wa hpe hkungga ra ai lam (Respecting the husband) |
View
|
|
1016
|
Hpu Lum Htu byin wa ai lam (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) |
View
|
|
1017
|
Jan hte ga a lam (The sun and the earth) |
View
|
|
1018
|
Lahkru lap gaw n chying (Why the Lahkru leaf is not opulent) |
View
|
|
1019
|
Laja lap teng teng pang pang byin mat ai lam (Why the Laja leaf became spotted) |
View
|
|
1020
|
Lashi nat (The Lashi spirit) |
View
|
|
1021
|
Majap a lam (The hot pepper) |
View
|
|
1022
|
Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest) |
View
|
|
1023
|
Nat jaw shamat ai lam (Losing animism) |
View
|
|
1024
|
Nbat nat a lam (The Nbat spirit) |
View
|
|
1025
|
Sharaw a hkum na nbat (Why tigers became spotted) |
View
|
|
1026
|
Shata byin wa ai lam (The origin of the moon) |
View
|
|
1027
|
Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal) |
View
|
|
1028
|
Dinggai lahkawng a lam (The kind old woman and the unkind old woman) |
View
|
|
1029
|
U la jaw ban nampu (How fowls got combs) |
View
|
|
1030
|
Baren hte masha a lam (The dragon and the man) with English translation |
View
|
|
1031
|
Hka bai lu wa ai lam (How men began to drink water) with English translation |
View
|
|
1032
|
Lapu la a lam (The snake man) with English translation |
View
|
|
1033
|
N-gun ja wa (The strong man) with English translation |
View
|
|
1034
|
Damya masum a lam (The three robbers) with English translation |
View
|
|
1035
|
Grai kyin ai num a lam (The very busy woman) with English translation |
View
|
|
1036
|
Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation |
View
|
|
1037
|
Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator) with English translation |
View
|
|
1038
|
Ja gumra a lam (The golden horse) with English translation |
View
|
|
1039
|
Kanu hpe n garum chye ai Seng Htun (Seng Htun who does not help his mother) with English translation |
View
|
|
1040
|
Mara dat hkat ya ai taukawk hte tsap a lam (The turtle and the bear that forgave their sins with each other) with English translation |
View
|
|
1041
|
Masu ga tsun chye ai shu chyit hte kam chye ai yu (A toad which always tells a lie and a mouse which believes what others say) with English translation |
View
|
|
1042
|
Manawn masham myit nmai nga ai lam (Why jealousy is not good) with English translation |
View
|
|
1043
|
Nat jaw hpang wa ai lam (How animal sacrifice began) with English translation |
View
|
|
1044
|
Shu chyit a lam (The toad) with English translation |
View
|
|
1045
|
Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation |
View
|
|
1046
|
Woi A Salum Sha Mayu Ai Hkangse A Lam (The Crocodile Who Wanted to Eat the Monkey’s Heart) with English translation |
View
|
|
1047
|
Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) with English translation |
View
|
|
1048
|
Woi hte dinggai jan (The monkey and the old woman) with English translation |
View
|
|
1049
|
Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation |
View
|