|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-0510 |
Gaida yen nu a lam (The dead mother who came back) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-07-23 |
View
|
| KK1-0514 |
Jahkyi hte hkra a lam (Why cicadas don't have intestines) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-08-02 |
View
|
| KK1-0516 |
Koiyan byin wa ai lam (The child who became a cicada) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-11-25 |
View
|
| KK1-0519 |
Nlung kaw na num kasha pru wa ai lam (The girl born from a stone) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-04-05 |
View
|
| KK1-0524 |
Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2021-08-02 |
View
|
| KK1-0543 |
Nampan gawm hte shabrang ma a lam (The Boy and the Flower Pots) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-11-04 |
View
|
| KK1-0545 |
U Jing Ling (The Jing Ling honeysucker) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-10-04 |
View
|
| KK1-0546 |
Matsan ai dinggai yan dingla (The poor old man and woman) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-07-20 |
View
|
| KK1-0547 |
Hpa n ra ai wa a lam (When you say it's alright, it's alright) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-11-04 |
View
|
| KK1-0553 |
Gwi a wa hkang shaprai (The pig and the dog) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2017-07-04 |
2023-10-04 |
View
|