|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-2006 |
Gatsi ai majaw si mat ai hpun ni a lam (Dead tree) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2025-10-03 |
View
|
| KK1-2007 |
Hkawngrang u hte hkawng ma u (The hornbill and the Spot-breasted Woodpecker) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-02-05 |
View
|
| KK1-2010 |
Mam ni jan ga de lung mat ai lam (The rice that went up to the sun) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-08 |
View
|
| KK1-2011 |
Nta byin wa ai lam (Origin of the house) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-08 |
View
|
| KK1-2020 |
Sumbra hte sumtsaw tsaw ai num (Woman who fell in love with the caterpillar spirit) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-09-21 |
View
|
| KK1-2036 |
Mahkyi din tarin (Hunter and spirits) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2022-06-05 |
View
|
| KK1-2037 |
Sagya wa sha myik ai lam (How the Creator gave names to things) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-10-12 |
View
|
| KK1-2044 |
Gawng karang a madu jan (Gawng karang's wife) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-12-17 |
View
|
| KK1-2048 |
Magwi hte sharaw amyu myu shingjawng ai (Elephant and tiger competition) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2020-11-03 |
View
|
| KK1-2050 |
Sanam num hte num langai (Woman and ogress) with English translation |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2022-06-05 |
View
|