|
RE_EE001
|
Dictionary Definitions and Example Sentences |
View
|
|
RE_EE002
|
Dictionary Words and Example Sentences 1/3 |
View
|
|
RE_EE003
|
Dictionary Words and Example Sentences 2/3 |
View
|
|
RE_EE004
|
Dictionary Words and Example Sentences 3/3 |
View
|
|
RE_EE005
|
IPA Minimal Pair List - Maryanne Sowati (Kurupel) |
View
|
|
RE_EE006
|
IPA Minimal Pair List - Winson Warama |
View
|
|
RE_EE007
|
IPA Minimal Pair List - Andrew Kaoga (Dobola) |
View
|
|
RE_EE008
|
IPA Minimal Pair List - Wendy Frank |
View
|
|
RE_EE009
|
IPA Minimal Pair List - Tonny (Tonzah) Warama |
View
|
|
RE_EE010
|
IPA Minimal Pair List 2 - Tonny (Tonzah) Warama |
View
|
|
RE_EE011
|
IPA Minimal Pair List - Wagiba Geser |
View
|
|
RE_EE012
|
IPA Minimal Pair List - Warama Kurupel (Suwede) |
View
|
|
RE_EE013
|
Mamam Mätta (Red Yam) |
View
|
|
RE_EE014
|
Kumuddäga Melem (Chore Girl) |
View
|
|
RE_EE015
|
Omägag Mälla (The Fortune Teller) |
View
|
|
RE_EE016
|
Yu Tarpänag (The Woodchopper) |
View
|
|
RE_EE017
|
Up Ttoen (Bandel Banana) |
View
|
|
RE_EE018
|
Tatu täräp (Tom and Mittens) |
View
|
|
RE_EE019
|
Tomato wa Pamker (Tomato and Pumpkin) |
View
|
|
RE_EE020
|
Sɨmell ulle (Fatfat pig) |
View
|
|
RE_EE021
|
Tongoe ebdo (Competitions) |
View
|
|
RE_EE022
|
IPA Minimal Pair List - Kaoga Dobola |
View
|
|
RE_EE023
|
IPA Minimal Pair List - Namaya Karea |
View
|
|
RE_EE024
|
IPA Minimal Pair List - Karea Mado |
View
|
|
RE_EE025
|
IPA Minimal Pair List - Jerry Dareda |
View
|
|
RE_EE026
|
Tonny's Words and Examples 2018 |
View
|
|
RE_EF001
|
Announcement #1 |
View
|
|
RE_EN001
|
Baet bo llan a allame de tubutubu gogon (How Cuscus got his short ears) |
View
|
|
RE_EN002
|
Kui mamoeatt (Island hunting) |
View
|
|
RE_EN003
|
Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) |
View
|
|
RE_EN004
|
Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) |
View
|
|
RE_EN005
|
Ddia da wa Kottlam a (Deer and Turtle) |
View
|
|
RE_EN006
|
Bundae bo pepeb (Bundae's story) |
View
|
|
RE_EN007
|
Ai Wayati (Watermelon Story) |
View
|
|
RE_EN008
|
Ende tän bo eka (The Ende tribe) |
View
|
|
RE_EN009
|
Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) |
View
|
|
RE_EN010
|
Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) |
View
|
|
RE_EN011
|
Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) |
View
|
|
RE_EN012
|
Kottlam bo pallall ttoenttoen (Turtle's story) (reading) |
View
|
|
RE_EN013
|
Kok a wa yäbäd a (reading) |
View
|
|
RE_EN014
|
Ine kämbmeny wa ibiatt (reading) |
View
|
|
RE_EN015
|
Kurupel bo pepeb (reading) |
View
|
|
RE_EN016
|
Pepeb Eka (Pentai) (reading) |
View
|
|
RE_EN017
|
Mätta Pepeb (Donai) |
View
|
|
RE_EN018
|
Yu Ingong (reading) |
View
|
|
RE_EN019
|
Ngämene Dirom Gazatt Eka (reading) |
View
|
|
RE_EN020
|
Ttongo mälla bäne ttoenttoen (reading) |
View
|
|
RE_EN021
|
Ngämaene ibiatt ttoenttoen (reading) |
View
|
|
RE_EN022
|
Funeral Traditions (reading) |
View
|
|
RE_EN023
|
Lobster and Frog (reading) |
View
|
|
RE_EN024
|
Kui mamoeatt (reading) |
View
|
|
RE_EN025
|
Lobster and Frog (reading) |
View
|
|
RE_EN026
|
Alläp bo pallall e eka dan (How to make a drum) |
View
|
|
RE_EN027
|
Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) |
View
|
|
RE_EN028
|
Baby tradition (reading) |
View
|
|
RE_EN029
|
Donae pepeb (reading) |
View
|
|
RE_EN030
|
Garden story (reading) |
View
|
|
RE_EN031
|
How to make borale (reading) |
View
|
|
RE_EN032
|
Yu Ingong (reading) |
View
|
|
RE_EN033
|
Eka Nganenma Ttoen |
View
|
|
RE_EN034
|
Tawa Mamoeatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN035
|
Ma gogo pallall tämbameny |
View
|
|
RE_EN036
|
Otät Yu Ngalen |
View
|
|
RE_EN037
|
Ttängäm Ngasnen Pallall Tämbameny |
View
|
|
RE_EN038
|
Health Book |
View
|
|
RE_EN039
|
Ma Gogowatt Ttoen (reading) |
View
|
|
RE_EN040
|
Kakayam Pa (reading) |
View
|
|
RE_EN041
|
Ause Madima (Old woman Madima) |
View
|
|
RE_EN042
|
Däräng zuwoe att |
View
|
|
RE_EN043
|
Ddia Pallall Ttoen |
View
|
|
RE_EN044
|
Eramang Karama Walle (Ode to Karama Swamp) |
View
|
|
RE_EN045
|
Gullem Sapasapang (Types of Snakes) |
View
|
|
RE_EN046
|
Iddob Käbama Ibiatt (Night Hunting) |
View
|
|
RE_EN047
|
Iddob Kollbama Ibiatt (Night Fishing) |
View
|
|
RE_EN048
|
Ine Me Ddäddämatt (Drowning in Water) |
View
|
|
RE_EN049
|
Iräm ine, Iräm ine |
View
|
|
RE_EN050
|
Kwalde Bäne Däräng Kongkomatt |
View
|
|
RE_EN051
|
Mabun Eka |
View
|
|
RE_EN052
|
Maneya Bo Ttoen |
View
|
|
RE_EN053
|
Ospel e Ibiatt (Going to the Hospital) |
View
|
|
RE_EN054
|
Sukul e Zanatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN055
|
Tudi Ma Ibiatt (Going Fishing) |
View
|
|
RE_EN056
|
Tudi Buk (Fishing book) |
View
|
|
RE_EN057
|
Sana Buk (Sago book) |
View
|
|
RE_EN058
|
Lla Pauro Buk (Rooster book) |
View
|
|
RE_EN059
|
Yogoll Buk (Rain book) |
View
|
|
RE_EN060
|
Llo Ttam Buk (Leaf book) |
View
|
|
RE_EN061
|
Dirom Gäzatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN062
|
Ekaklle Puyematt Ttoen |
View
|
|
RE_EN063
|
Tudime Ddänggaddängeatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN064
|
Bäne Mamoe Ttoen Ngalen |
View
|
|
RE_EN065
|
Guzi Irngänatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN066
|
Käza Gäzatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN067
|
Däräng Kongkomatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN068
|
Walle Pampematt Ttoen |
View
|
|
RE_EN069
|
Walle Kämbmenyatt Ttoen |
View
|
|
RE_EN070
|
Kämag a Yäbäd |
View
|
|
RE_EN071
|
Ende Tän e Indrang - Tonny (Tonzah) Warama |
View
|
|
RE_ET001
|
Ngäna pa dan |
View
|
|
RE_ET002
|
Ngäna däräng ulle dan |
View
|
|
RE_ET003
|
Ngäna sɨmell mägda dan |
View
|
|
RE_ET004
|
Ngäna apapi dan |
View
|
|
SA_EE001
|
Language Family Survey - Agob (Polli Billy) |
View
|
|
SA_EE002
|
Yamfinder survey (Agob) |
View
|
|
SA_EE003
|
Yamfinder survey (Agob) |
View
|
|
SA_EE005
|
Agob Liquid Survey |
View
|
|
SA_EE006
|
Yamfinder and Proto PR Survey (Agob) |
View
|
|
SA_SS001
|
Kaiga (Agob) |
View
|
|
SA_SS002
|
Baba bam enda nagan bongo se ekag (Agob, Sali singing) |
View
|
|
SA_SS003
|
Baba bam enda nagan bongo se ekag (Agob, Rhoda singing) |
View
|
|
SA_SS004
|
A lla bo (Agob) |
View
|
|
SA_SS005
|
Yäbäd i punen konidrobu bem ine (Agob) |
View
|
|
SA_SS006
|
Se agazen (Agob) |
View
|
|
SA_SS007
|
Awea More (Agob) |
View
|
|
SA_SS008
|
Sana Bandra (Agob) |
View
|
|
SA_SS009
|
Mali Mali Kula (Agob) |
View
|
|
SA_SS010
|
Se agazen (Agob) |
View
|
|
SE_EE001
|
Writing down Origins of Ende Story |
View
|
|
SE_EE002
|
Writing down Salli's sacred story |
View
|
|
SE_EE003
|
Positional Verbs Stimuli |
View
|
|
SE_EE004
|
Language Family Survey - Ende (Tonny (Tonzah) Warama) |
View
|
|
SE_EE005
|
Language Family Survey - Ende (Tonny (Tonzah) Warama) 2 |
View
|
|
SE_EE006
|
Language Family Survey - Ende (Lois Sadua) |
View
|
|
SE_EE007
|
Staged events stimuli |
View
|
|
SE_EE008
|
Staged events stimuli |
View
|
|
SE_EE009
|
Minimal Word Survey in Ende (Joshua Dobola) |
View
|
|
SE_EE010
|
Minimal Word Survey in Ende (Wagiba Geser) |
View
|
|
SE_EE011
|
Minimal Word Survey in Ende (Wendy Frank) |
View
|
|
SE_EE012
|
Minimal Word Survey in Ende (Tonny (Tonzah) Warama) |
View
|
|
SE_EE013
|
Minimal Word Survey in Ende (Warama Kurupel (Suwede)) |
View
|
|
SE_EE014
|
Minimal Word Survey in Ende (Lois Sadua) |
View
|
|
SE_EE015
|
Minimal Word Survey in Ende (Musato Giwo) |
View
|
|
SE_EE016
|
Minimal Word Survey in Ende (Tina Dobola) |
View
|
|
SE_EE017
|
Minimal Word Survey in Ende (Jerry Dareda) |
View
|
|
SE_EE018
|
Language Family Survey - Ende (Jerry Dareda) |
View
|
|
SE_EE019
|
Yamfinder survey (Ende) |
View
|
|
SE_EE020
|
Yamfinder survey (Ende) |
View
|
|
SE_EE021
|
Yamfinder survey (Ende) |
View
|
|
SE_EE022
|
Stress elicitation |
View
|
|
SE_EE023
|
Stress elicitation |
View
|
|
SE_EE024
|
Yamfinder survey (Ende) |
View
|
|
SE_EE025
|
Stress elicitation |
View
|
|
SE_EE026
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE027
|
Minimal Consonant Pairs |
View
|
|
SE_EE028
|
Minimal Consonant Pairs |
View
|
|
SE_EE029
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE030
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE031
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE032
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE033
|
Phonetic consonant recording |
View
|
|
SE_EE034
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE035
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE036
|
Minimal Pair List and Consonant Pair List |
View
|
|
SE_EE037
|
Minimal Pair List |
View
|
|
SE_EE038
|
Intransitive Verb Elictation |
View
|
|
SE_EE039
|
Vowel Harmony Verb Elicitation |
View
|
|
SE_EE040
|
Nominal Morphology Vowel Harmony Elicitation |
View
|
|
SE_EE041
|
Vowel Harmony Verb Elicitation |
View
|
|
SE_EE042
|
Hunting Signs and Calls |
View
|
|
SE_EE043
|
Silly Language Elicitations |
View
|
|
SE_EE044
|
Kinship Elicitation (Giniya) |
View
|
|
SE_EE045
|
Kinship Elicitation (Kagär) |
View
|
|
SE_EE046
|
Kinship Elicitation (Warama) |
View
|
|
SE_EE047
|
Kinship Elicitation (Wagiba) |
View
|
|
SE_EE048
|
Kinship Elicitation (Priscilla) |
View
|
|
SE_EE049
|
IPA Minimal Pair List - Paine Kurupel |
View
|
|
SE_EE050
|
IPA Minimal Pair List - Donae Kurupel |
View
|
|
SE_EE051
|
IPA Minimal Pair List - Sarbi Kurupel |
View
|
|
SE_EE052
|
IPA Minimal Pair List - Gloria Warama (Kurupel) |
View
|
|
SE_EE053
|
IPA Minimal Pair List - Kwale Geser |
View
|
|
SE_EE054
|
Aspect Video Elicitation - Keith Mado |
View
|
|
SE_EE055
|
Aspect Video Elicitation - Jerry Dareda |
View
|
|
SE_EE056
|
Aspect Video Elicitation - Kagär Kidarga |
View
|
|
SE_EE057
|
Aspect Video Elicitation - Christina Soma |
View
|
|
SE_EE058
|
IPA Word list - Joshua Ben Danipa |
View
|
|
SE_EE059
|
IPA Word List 2 - Warama Kurupel (Suwede) |
View
|
|
SE_EE060
|
IPA Word List 2 - Wagiba Geser |
View
|
|
SE_EE061
|
IPA Word List 3 - Wagiba Geser |
View
|
|
SE_EF001
|
Announcements #1-4 (retelling) Take 1 |
View
|
|
SE_EF002
|
Announcements #1-4 (retelling) Take 2 |
View
|
|
SE_EI001
|
Long Distance Vocatives |
View
|
|
SE_EI002
|
Snake bite re-enactment |
View
|
|
SE_PF001
|
How to make a bow |
View
|
|
SE_PF002
|
How to store something |
View
|
|
SE_PF003
|
Directions for how to get to Malam |
View
|
|
SE_PF004
|
Directions for how to get to Malam Take 2 |
View
|
|
SE_PF005
|
Birthday Wishes for Grace |
View
|
|
SE_PF006
|
Ende Tän e Indrang |
View
|
|
SE_PI001
|
Interview with Yenis Nixon |
View
|
|
SE_PI002
|
Interview with Rhoda Kukuwang |
View
|
|
SE_PI003
|
Interview with Elsie Kurupel |
View
|
|
SE_PI004
|
Interview with Erabal Sali |
View
|
|
SE_PI005
|
Interview with Tomato Mado |
View
|
|
SE_PI006
|
Interview with Namaya Karea |
View
|
|
SE_PI007
|
Interview with Manggeya Nama |
View
|
|
SE_PI008
|
Interview with Kalamato Joanang |
View
|
|
SE_PI009
|
Interview with Mome Muyabag |
View
|
|
SE_PI010
|
Interview with Manaleato Kolea |
View
|
|
SE_PI011
|
Interview with Erabal Sali |
View
|
|
SE_PI012
|
Commentary, questions and names of speakers for story Origins of Ende language |
View
|
|
SE_PI013
|
Interview with Tina Dobola |
View
|
|
SE_PI014
|
Interview with Christina Soma |
View
|
|
SE_PI015
|
Interview with Mecklyn (Takeya) Dieb |
View
|
|
SE_PI016
|
Interview with Kagär Kidarga |
View
|
|
SE_PI017
|
Interview with Pingam Wäziag |
View
|
|
SE_PI018
|
Interview with Pauma Tergo |
View
|
|
SE_PI019
|
Wagiba explaining name avoidance and the biblical story of Hamm (in English) |
View
|
|
SE_PI020
|
Interview with Robae Rind |
View
|
|
SE_PI021
|
Interview with Wagiba Geser |
View
|
|
SE_PI022
|
Interview with Jenny Dobola |
View
|
|
SE_PI023
|
Interview with Loni Giniya |
View
|
|
SE_PI024
|
Interview with Pentae Narma |
View
|
|
SE_PI025
|
Interview with Yina Bewag |
View
|
|
SE_PI026
|
Interview with Sandra Dikae |
View
|
|
SE_PI027
|
Interview with Maki (Lynette) Bewag |
View
|
|
SE_PI028
|
Interview with Megiz Dareda |
View
|
|
SE_PI029
|
Interview with Merol Koe |
View
|
|
SE_PI030
|
Interview with Erga Baewa |
View
|
|
SE_PI031
|
Interview with Donae Kurupel |
View
|
|
SE_PI032
|
Ethnography Questions (Daily Life) |
View
|
|
SE_PI033
|
Ethnography Questions (Religion) |
View
|
|
SE_PI034
|
Ethnography Questions (Education) |
View
|
|
SE_PI035
|
Family Problems Picture Task 2.1 |
View
|
|
SE_PI036
|
Family Problems Picture Task 3.1-1 |
View
|
|
SE_PI037
|
Family Problems Picture Task 3.1-2 |
View
|
|
SE_PI038
|
Blindfold exercise |
View
|
|
SE_PI039
|
Family Problems Picture Task 4.1 |
View
|
|
SE_PI040
|
Family Problems Picture Task 4.3 |
View
|
|
SE_PI041
|
Family Problems Picture Task 4.4 |
View
|
|
SE_PI042
|
Family Problems Picture Task 5.1 |
View
|
|
SE_PI043
|
Family Problems Picture Task 5.3 |
View
|
|
SE_PI044
|
Family Problems Picture Task 5.4 |
View
|
|
SE_PI045
|
Sociolinguistic Questionnaire - Gidu Jerry |
View
|
|
SE_PI046
|
Sociolinguistic Questionnaire - Christina Soma |
View
|
|
SE_PI047
|
Sociolinguistic Questionnaire - Wagiba Geser |
View
|
|
SE_PI048
|
Sociolinguistic Questionnaire - Keith Mado |
View
|
|
SE_PI049
|
Sociolinguistic Questionnaire - Tonny (Tonzah) Warama |
View
|
|
SE_PI050
|
Sociolinguistic Questionnaire - Bibiae Zakae |
View
|
|
SE_PI051
|
Sociolinguistic Questionnaire - Donae Kurupel |
View
|
|
SE_PI052
|
Sociolinguistic Questionnaire - Warama Kurupel |
View
|
|
SE_PI053
|
Sociolinguistic Questionnaire - Paine Kurupel |
View
|
|
SE_PI054
|
Sociolinguistic Questionnaire - Giniya Pewe |
View
|
|
SE_PI055
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kagär Kidarga |
View
|
|
SE_PI056
|
Sociolinguistic Questionnaire - Pauma Giniya |
View
|
|
SE_PI057
|
Sociolinguistic Questionnaire - Robae Rind |
View
|
|
SE_PI058
|
Sociolinguistic Questionnaire - Wendy Frank |
View
|
|
SE_PI059
|
Sociolinguistic Questionnaire - Jerry Dareda |
View
|
|
SE_PI060
|
Sociolinguistic Questionnaire - Max (Matthew) Bodog |
View
|
|
SE_PI061
|
Sociolinguistic Questionnaire - Matthew Warama |
View
|
|
SE_PI062
|
Sociolinguistic Questionnaire - Pingam Wäziag |
View
|
|
SE_PI063
|
Sociolinguistic Questionnaire - Rhoda Kukuwang |
View
|
|
SE_PI064
|
Sociolinguistic Questionnaire - Erabal Sali |
View
|
|
SE_PI065
|
Sociolinguistic Questionnaire - Gladys Mado |
View
|
|
SE_PI066
|
Sociolinguistic Questionnaire - Skola Sowati (Kurupel) |
View
|
|
SE_PI067
|
Sociolinguistic Questionnaire - Anna Mado |
View
|
|
SE_PI068
|
Sociolinguistic Questionnaire - Catherine Duiya |
View
|
|
SE_PI069
|
Sociolinguistic Questionnaire - Linda Duiya |
View
|
|
SE_PI070
|
Sociolinguistic Questionnaire - Sowati Kurupel |
View
|
|
SE_PI071
|
Sociolinguistic Questionnaire - Loni Giniya |
View
|
|
SE_PI072
|
Sociolinguistic Questionnaire - Duiya Sobam |
View
|
|
SE_PI073
|
Sociolinguistic Questionnaire - Warani Pewe |
View
|
|
SE_PI074
|
Sociolinguistic Questionnaire - Manggeya Nama |
View
|
|
SE_PI075
|
Sociolinguistic Questionnaire - Dugal Mado |
View
|
|
SE_PI076
|
Sociolinguistic Questionnaire - Yina Bewag |
View
|
|
SE_PI077
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kesa (Ivan) George |
View
|
|
SE_PI078
|
Sociolinguistic Questionnaire - Merol Koe |
View
|
|
SE_PI079
|
Sociolinguistic Questionnaire - Quinten Geoff |
View
|
|
SE_PI080
|
Sociolinguistic Questionnaire - Anna Duiya |
View
|
|
SE_PI081
|
Sociolinguistic Questionnaire - Al Nama |
View
|
|
SE_PI082
|
Sociolinguistic Questionnaire - Grace Madura |
View
|
|
SE_PI083
|
Sociolinguistic Questionnaire - Bodog Paul (Joanang) |
View
|
|
SE_PI084
|
Sociolinguistic Questionnaire - Yawin Minong |
View
|
|
SE_PI085
|
Sociolinguistic Questionnaire - Erga Baewa |
View
|
|
SE_PI086
|
Sociolinguistic Questionnaire - Wesley (Wareya) Giniya |
View
|
|
SE_PI087
|
Sociolinguistic Questionnaire - Mecklyn (Takeya) Dieb |
View
|
|
SE_PI088
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kidarga Nakllae |
View
|
|
SE_PI089
|
Sociolinguistic Questionnaire - Jugu (Mado) Karea |
View
|
|
SE_PI090
|
Sociolinguistic Questionnaire - Warama Geoff |
View
|
|
SE_PI091
|
Sociolinguistic Questionnaire - Biku (Madura) Kangge |
View
|
|
SE_PI092
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kalamato Joanang |
View
|
|
SE_PI093
|
Sociolinguistic Questionnaire - Yugui Pewe |
View
|
|
SE_PI094
|
Sociolinguistic Questionnaire - Tomato Mado |
View
|
|
SE_PI095
|
Sociolinguistic Questionnaire - Maki (Lynette) Bewag |
View
|
|
SE_PI096
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kaso Nama |
View
|
|
SE_PI097
|
Sociolinguistic Questionnaire - Namaya Karea |
View
|
|
SE_PI098
|
Sociolinguistic Questionnaire - Geoff Rowak |
View
|
|
SE_PI099
|
Sociolinguistic Questionnaire - Matthew Bodog |
View
|
|
SE_PI100
|
Sociolinguistic Questionnaire - Rex Kurupel |
View
|
|
SE_PI101
|
Sociolinguistic Questionnaire - Charles (Ttae) Nama |
View
|
|
SE_PI102
|
Sociolinguistic Questionnaire - Dukes (Dugal) Karea |
View
|
|
SE_PI103
|
Sociolinguistic Questionnaire - Jubli Sowati |
View
|
|
SE_PI104
|
Sociolinguistic Questionnaire - Tutuli (Kwalde) Jerry |
View
|
|
SE_PI105
|
Sociolinguistic Questionnaire - Loni Giniya |
View
|
|
SE_PI106
|
Sociolinguistic Questionnaire - Karea Mado |
View
|
|
SE_PI107
|
Sociolinguistic Questionnaire - Maryanne Sowati (Kurupel) |
View
|
|
SE_PI108
|
Sociolinguistic Questionnaire - Winson Warama |
View
|
|
SE_PI109
|
Sociolinguistic Questionnaire - Andrew Kaoga (Dobola) |
View
|
|
SE_PI110
|
Sociolinguistic Questionaire - Kaoga Dobola |
View
|
|
SE_PI111
|
Sociolinguistic Questionaire - Gloria Warama (Kurupel) |
View
|
|
SE_PI112
|
Sociolinguistic Questionaire - Kenny Dareda |
View
|
|
SE_PI113
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kols Baewa |
View
|
|
SE_PI114
|
Sociolinguistic Questionnaire - Sarbi Kurupel |
View
|
|
SE_PI115
|
Sociolinguistic Questionnaire - Amadu Manang |
View
|
|
SE_PI116
|
Sociolinguistic Questionnaire - Aitru Kollwam |
View
|
|
SE_PI117
|
Sociolinguistic Questionnaire - Aruwa Kidarga |
View
|
|
SE_PI118
|
Sociolinguistic Questionnaire - Kwale Geser |
View
|
|
SE_PI119
|
Informed Consent and Archive Protocol Discussion |
View
|
|
SE_PI120
|
Functions of Language - Linda and Anna Duiya |
View
|
|
SE_PN001
|
How Cuscus got short ears (Baet bo llan a allame de tubutubu gogon) (retelling) |
View
|
|
SE_PN002
|
Kui mamoeatt (retelling) |
View
|
|
SE_PN003
|
Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) |
View
|
|
SE_PN004
|
Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) |
View
|
|
SE_PN005
|
Ddia da wa kottlam a (retelling) |
View
|
|
SE_PN006
|
Kok a wa yäbäd a (retelling) |
View
|
|
SE_PN007
|
Silly ska language story |
View
|
|
SE_PN008
|
Gämällang Komlla (retelling) |
View
|
|
SE_PN009
|
Bundae bo pepeb (retelling) |
View
|
|
SE_PN010
|
Watermelon Story (retelling) |
View
|
|
SE_PN011
|
Ende tän bo eka (The Ende tribe) |
View
|
|
SE_PN012
|
Kui mamoeatt (retelling) |
View
|
|
SE_PN013
|
Kottlam bo pallall ttoen (retelling) |
View
|
|
SE_PN014
|
Ngämene Dirom Gazatt Eka (retelling) |
View
|
|
SE_PN015
|
Ttongo mälla bäne ttoenttoen (retelling) |
View
|
|
SE_PN016
|
Ngämaene ibiatt ttoenttoen (retelling) |
View
|
|
SE_PN017
|
Houses then and now |
View
|
|
SE_PN018
|
Ngämo nag Pitepo |
View
|
|
SE_PN019
|
Mätta vs. galbe (comparison of yam species) |
View
|
|
SE_PN020
|
Tawa mamoeatt ttoen |
View
|
|
SE_PN021
|
How we went diving (retelling) |
View
|
|
SE_PN022
|
Origins of Ende Language (retelling) |
View
|
|
SE_PN023
|
Ause Madima (Old woman Madima) |
View
|
|
SE_PN024
|
Iddob Käbama Ibiatt |
View
|
|
SE_PN025
|
Tongoe Eka |
View
|
|
SE_PN026
|
Auma we ibiatt ttoen (retelling) |
View
|
|
SE_PN027
|
Fishing Lobster Story (retelling) |
View
|
|
SE_PN028
|
Däräng zuwoe att (retelling) |
View
|
|
SE_PN029
|
Making Decorations for Houses |
View
|
|
SE_PN030
|
Skola's take on the Schoolgirl Meeting |
View
|
|
SE_PN031
|
Family Problems Picture Task 1.1 |
View
|
|
SE_PN032
|
Family Problems Picture Task 1.3-1 |
View
|
|
SE_PN033
|
Family Problems Picture Task 1.3-2 |
View
|
|
SE_PN034
|
Family Problems Picture Task 1.4 |
View
|
|
SE_PN035
|
Family Problems Picture Task 2.3 |
View
|
|
SE_PN036
|
Family Problems Picture Task 2.4 |
View
|
|
SE_PN037
|
Family Problems Picture Task 3.3 |
View
|
|
SE_PN038
|
Family Problems Picture Task 3.4 |
View
|
|
SE_PN039
|
Kämag a Yäbäd |
View
|
|
SE_PN040
|
Ende Tän e Indrang - Diwa Nägäm |
View
|
|
SE_PN041
|
Ende Tän e Indrang - Wäli Wäziag |
View
|
|
SE_PN042
|
Ende Tän e Indrang - Dipa Nägäm |
View
|
|
SE_PN043
|
Ende Tän e Indrang - Mangkol Sobam |
View
|
|
SE_SF001
|
Body Party Counting System |
View
|
|
SE_SF002
|
Kätt gämällang (Game) |
View
|
|
SE_SF003
|
Bungkli bungkli (Game) |
View
|
|
SE_SF004
|
Yu patkoll (Game) |
View
|
|
SE_SF005
|
Ause da yu ikom (Game) |
View
|
|
SE_SF006
|
Making a mat |
View
|
|
SE_SF007
|
Announcement #1 |
View
|
|
SE_SF008
|
How to start a mat |
View
|
|
SE_SF009
|
How to make a water basket |
View
|
|
SE_SF010
|
Announcement #2 |
View
|
|
SE_SF011
|
Announcement #3 |
View
|
|
SE_SF012
|
Announcement #4 |
View
|
|
SE_SF013
|
Sermon |
View
|
|
SE_SF014
|
Announcement #5 |
View
|
|
SE_SF015
|
Marriage then and now |
View
|
|
SE_SF016
|
Prayer |
View
|
|
SE_SF017
|
Speech #1 |
View
|
|
SE_SF018
|
Speech #2 |
View
|
|
SE_SF019
|
Speech #3 |
View
|
|
SE_SF020
|
Speech #4 |
View
|
|
SE_SF021
|
Christmas Sermon |
View
|
|
SE_SF022
|
Kidarga's Christmas Feast Speech |
View
|
|
SE_SF023
|
Baby Chris's Funeral |
View
|
|
SE_SF024
|
Baby Chris's Burial |
View
|
|
SE_SF025
|
Presentation of 40HP Engine |
View
|
|
SE_SF026
|
Dugal bäne kandärmang eka |
View
|
|
SE_SF027
|
Opening of Aid Post Speeches |
View
|
|
SE_SF028
|
Jerry Dareda bäne gäddgädd tongoeang ttoen |
View
|
|
SE_SF029
|
Tutuli Jerry bäne sana kängkäm tongoeang eka |
View
|
|
SE_SF030
|
Bomso Kwae bäne guzi a mäkat tongoeang eka |
View
|
|
SE_SF031
|
Mathias Dugal bäne tudima ibiatt tongoeang eka |
View
|
|
SE_SF032
|
Sali Karea bäne källa pekaram tongoeang eka |
View
|
|
SE_SF033
|
Linda Duiya bäne tongeang eka |
View
|
|
SE_SF034
|
Jenny Dobola bäne tongeang eka |
View
|
|
SE_SF035
|
Yina Bewag bäne tongeang eka |
View
|
|
SE_SF036
|
Sandra Dikae bäne tongeang eka |
View
|
|
SE_SF037
|
Cliff Dikae bäne tongeang eka |
View
|
|
SE_SF038
|
Warama Kurupel bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF039
|
Kate Lindsey bäne anti-violence eka |
View
|
|
SE_SF040
|
Diwa Nägäm bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF041
|
Wäli Wäziag bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF042
|
Dipa Nägäm bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF043
|
Mangkol Sobam bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF044
|
Wagiba Geser bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF045
|
Geoff Rowak bäne eka duwemduwem täräp me |
View
|
|
SE_SF046
|
Megiz Dareda bäne tongeang eka |
View
|
|
SE_SF047
|
Dugal Mado bäne tongoeang eka |
View
|
|
SE_SF048
|
Gidu bäne kamera bo pallall eka |
View
|
|
SE_SF049
|
Tonny bäne video kamera bo pallall eka |
View
|
|
SE_SI001
|
Conversation |
View
|
|
SE_SI002
|
Conversation about traditional clothing |
View
|
|
SE_SI003
|
Conversation about the day |
View
|
|
SE_SI004
|
Conversation about Weaving - 1 |
View
|
|
SE_SI005
|
Conversation about Weaving - 2 |
View
|
|
SE_SI006
|
Conversation about Yams - 1 |
View
|
|
SE_SI007
|
Conversation about Yams - 2 |
View
|
|
SE_SI008
|
Conversation about Yams - 3 |
View
|
|
SE_SI009
|
Conversation about Yams - 4 |
View
|
|
SE_SI010
|
Conversation about Yams - 5 |
View
|
|
SE_SI011
|
Ibarokaroka turn 1 |
View
|
|
SE_SI012
|
Ibarokaroka turn 2 |
View
|
|
SE_SI013
|
Arrow types |
View
|
|
SE_SI014
|
A Hunting Scene |
View
|
|
SE_SI015
|
Nyukukum basket weaving |
View
|
|
SE_SI016
|
Hunting (Conversation) |
View
|
|
SE_SI017
|
Yuma misima saima (Conversation) |
View
|
|
SE_SI018
|
Elaome slaoma e (Conversation) |
View
|
|
SE_SI019
|
Conversation about yam song FIND OUT NAME |
View
|
|
SE_SI020
|
Conversation about cassowary song FIND OUT NAME |
View
|
|
SE_SI021
|
Conversation about yams |
View
|
|
SE_SI022
|
Matches Tongoe |
View
|
|
SE_SI023
|
Schoolgirl Meeting |
View
|
|
SE_SI024
|
Schoolgirl Meeting |
View
|
|
SE_SI025
|
Family Problems Picture Task 1.2 |
View
|
|
SE_SI026
|
Family Problems Picture Task 2.2 |
View
|
|
SE_SI027
|
Family Problems Picture Task 3.2 |
View
|
|
SE_SI028
|
Sowati climbs a two-leaf tree |
View
|
|
SE_SI029
|
Skidol game |
View
|
|
SE_SI030
|
Bizmoll bizmoll (conversation) |
View
|
|
SE_SI031
|
Banggu wa Pite |
View
|
|
SE_SI032
|
Family Problems Picture Task 4.2 |
View
|
|
SE_SI033
|
New words from Jerry 1 |
View
|
|
SE_SI034
|
New words from Jerry 2 |
View
|
|
SE_SI035
|
Family Problems Picture Task 5.2 |
View
|
|
SE_SI036
|
Filming aspectual and pluractional video stimuli |
View
|
|
SE_SI037
|
Mätta Dadel - Merol Koe |
View
|
|
SE_SI038
|
Jerry Dareda bäne gäddgädd tongoeang ttoen |
View
|
|
SE_SI039
|
Tutuli Jerry bäne sana kängkäm tongoeang eka |
View
|
|
SE_SI040
|
Bomso Kwae bäne guzi a mäkat tongoeang eka |
View
|
|
SE_SI041
|
Mathias Dugal bäne tudima ibiatt tongoeang eka |
View
|
|
SE_SN001
|
Origins of Ende Language |
View
|
|
SE_SN002
|
Sali's sacred story |
View
|
|
SE_SN003
|
Women's initiation ceremony |
View
|
|
SE_SN004
|
Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) |
View
|
|
SE_SN005
|
Bird of Paradise Story and Song with Kundu Drum |
View
|
|
SE_SN006
|
Däräng zuwoe att |
View
|
|
SE_SN007
|
Kottlam bo pallall ttoenttoen |
View
|
|
SE_SN008
|
Legend story (Pepeb eka) and song about spirits |
View
|
|
SE_SN009
|
Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) |
View
|
|
SE_SN010
|
String game narrative (Anitanima) |
View
|
|
SE_SN011
|
Llɨg bo mälla llädädatt |
View
|
|
SE_SN012
|
Pepeb Eka (Four girls and four boys) and song |
View
|
|
SE_SN013
|
Funeral traditions |
View
|
|
SE_SN014
|
Wedding traditions |
View
|
|
SE_SN015
|
Life story |
View
|
|
SE_SN016
|
Piercing tradition |
View
|
|
SE_SN017
|
Five sisters story |
View
|
|
SE_SN018
|
Tatuma ibiatt (legend) |
View
|
|
SE_SN019
|
How we went diving |
View
|
|
SE_SN020
|
Firstborn Tradition |
View
|
|
SE_SN021
|
God Nowa Bom Umllang Dägagän (Church song and story) |
View
|
|
SE_SN022
|
Mätta Pepeb |
View
|
|
SE_SN023
|
Goi Tarpnen (Wagiba story) |
View
|
|
SE_SN024
|
Ttongo mälla da tatuma dallän (story) |
View
|
|
SE_SN025
|
Mami ttongdae Lläg ttongdae (story) |
View
|
|
SE_SN026
|
Pepeb Eka, Girls washing (telling) |
View
|
|
SE_SN027
|
Yu Ingong |
View
|
|
SE_SN028
|
Fishing Lobster Story |
View
|
|
SE_SN029
|
Story about two girls fishing |
View
|
|
SE_SN030
|
Mado's pig story |
View
|
|
SE_SN031
|
Ause da llamda da (Goanna Story) |
View
|
|
SE_SN032
|
Takeya's Fishing Story |
View
|
|
SE_SN033
|
Donae's Crocodile Story |
View
|
|
SE_SN034
|
Geoff Rowak's Pig Story |
View
|
|
SE_SN035
|
Sowati Kurupel's Wallaby Story |
View
|
|
SE_SN036
|
Erga's Fishing Story |
View
|
|
SE_SN037
|
Pentae's Old Fishing Ways Story |
View
|
|
SE_SN038
|
Pentae's Old Hunting Ways Story |
View
|
|
SE_SN039
|
Wendy's Fishing Story |
View
|
|
SE_SN040
|
Joshua's Trip from Malam |
View
|
|
SE_SN041
|
Saly's Pig Story |
View
|
|
SE_SN042
|
Kollba pamnen e ibiatt |
View
|
|
SE_SN043
|
Jerry's Crocodile Story |
View
|
|
SE_SN044
|
Gidu's Python Story |
View
|
|
SE_SN045
|
Sisor otät ttängäm ngasnges ttoen (Yam Gardens: Planting and Harvest) |
View
|
|
SE_SN046
|
Mätta dadel (Yam harvest) |
View
|
|
SE_SN047
|
What we do in the Yäbäd season |
View
|
|
SE_SN048
|
Diving in the rain |
View
|
|
SE_SN049
|
Story of the Limol/Malam coconut tree |
View
|
|
SE_SN050
|
Wagiba's five coconuts |
View
|
|
SE_SN051
|
Wagiba's Net Dragging Story |
View
|
|
SE_SN052
|
Wendy's Coconut Tree |
View
|
|
SE_SN053
|
Pipi bini ttoen ngasngesatt |
View
|
|
SE_SN054
|
My Trip to TI |
View
|
|
SE_SN055
|
Gidu's Coconut Story |
View
|
|
SE_SN056
|
Auma we ibiatt ttoen |
View
|
|
SE_SN057
|
Para, an old-times challenge event |
View
|
|
SE_SN058
|
String game story (with song) |
View
|
|
SE_SN059
|
Matches Tongoe |
View
|
|
SE_SN060
|
Christmas and New Years Traditions |
View
|
|
SE_SN061
|
Decorating Houses on Christmas Eve |
View
|
|
SE_SN062
|
Traditional Christmas |
View
|
|
SE_SN063
|
Uncle Sipiki's Celebration |
View
|
|
SE_SN064
|
Uncle Sipiki's Celebration |
View
|
|
SE_SN065
|
Uncle Sipiki's Celebration |
View
|
|
SE_SN066
|
Llimollang aba giddoll ttoen |
View
|
|
SE_SN067
|
Matthew and the New Year's Fight |
View
|
|
SE_SN068
|
Al and the New Year's Fight |
View
|
|
SE_SN069
|
Kombosi's story |
View
|
|
SE_SN070
|
Kakos' story |
View
|
|
SE_SN071
|
Pitepo's story |
View
|
|
SE_SN072
|
Catherine's story |
View
|
|
SE_SN073
|
Kakos' story - 2 |
View
|
|
SE_SN074
|
Catherine's story - 2 |
View
|
|
SE_SN075
|
Yawin's story |
View
|
|
SE_SN076
|
Kakos' story - 3 |
View
|
|
SE_SN077
|
Aeb käp story |
View
|
|
SE_SN078
|
Wareka bäne gazgezatt ttoen |
View
|
|
SE_SN079
|
Ruriruri ttoen (Earthquake story) |
View
|
|
SE_SN080
|
Pinab bäne ttoenttoen - Warama Kurupel |
View
|
|
SE_SN081
|
Kaoga bäne kottllam ttoenttoen |
View
|
|
SE_SN082
|
Ten llɨg aba pepeb - Kols Baewa |
View
|
|
SE_SN083
|
Merol Koe bäne mätta dadel ttoen |
View
|
|
SE_SS001
|
Ngäna adagan (Dance Song) |
View
|
|
SE_SS002
|
Welcome ceremony 2015 songs (Limol) |
View
|
|
SE_SS003
|
Kakayam da eka allan (Folk song) |
View
|
|
SE_SS004
|
Welcome ceremony 2015 songs (Malam) |
View
|
|
SE_SS005
|
Kakayam da eka allan (Folk song) |
View
|
|
SE_SS006
|
Welcome ceremony 2016 songs (Men) |
View
|
|
SE_SS007
|
Welcome ceremony 2016 songs (Women) |
View
|
|
SE_SS008
|
E yäriyame-e (Folk song) |
View
|
|
SE_SS009
|
Kakayam da eka allan (Dance song, without drum) |
View
|
|
SE_SS010
|
Samaelogwe: a (Folk song) |
View
|
|
SE_SS011
|
Yuma misima saima (Crocodile song) |
View
|
|
SE_SS012
|
Ngänga era no: (Folk song) |
View
|
|
SE_SS013
|
Bebi e ngänaeka da mudan e (Sago Lullaby) |
View
|
|
SE_SS014
|
Tungi tungi (Folk song) |
View
|
|
SE_SS015
|
Elaome slaoma e (Folk song) |
View
|
|
SE_SS016
|
Pare Deyam (Folk song) |
View
|
|
SE_SS017
|
O lla o (Church song) |
View
|
|
SE_SS018
|
Llɨg e wotarwotar e (Weaving or Gardening Lullaby) |
View
|
|
SE_SS019
|
God bäne olle de ke (Church song) |
View
|
|
SE_SS020
|
Yesu zäme därän (Church song) |
View
|
|
SE_SS021
|
Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) |
View
|
|
SE_SS022
|
Yesu bäne mam a (Church song) |
View
|
|
SE_SS023
|
Ttongo toto me yäbäd a goklanän (Children's song) |
View
|
|
SE_SS024
|
Ause Ur (Children's song) |
View
|
|
SE_SS025
|
Bobo ere ma (Dance song) |
View
|
|
SE_SS026
|
Sarago (Folk song) |
View
|
|
SE_SS027
|
Borare (Bamboo flute, music only) |
View
|
|
SE_SS028
|
Pa kälsre da (Children's song) |
View
|
|
SE_SS029
|
Arama ge ttälle de attkaman (Dance song) |
View
|
|
SE_SS030
|
O Kukunda (Children's song) |
View
|
|
SE_SS031
|
Ttall bi baet alle (Children's song) |
View
|
|
SE_SS032
|
Ttongo mälla da (Children's song) |
View
|
|
SE_SS033
|
Duku a bi mateas alle (Children's song) |
View
|
|
SE_SS034
|
Däräng bi mäkat alle (Children's song) |
View
|
|
SE_SS035
|
O Keti a Kibobma (Children's song) |
View
|
|
SE_SS036
|
Wiyele kakayam (Dance song) |
View
|
|
SE_SS037
|
Ririma e (Folk song) |
View
|
|
SE_SS038
|
O lla popo me (Folk song) |
View
|
|
SE_SS039
|
Ttongo toto me yäbäd a goklanän (Children's song) |
View
|
|
SE_SS040
|
Topoll eka da kunglle kunglle (Children's song) |
View
|
|
SE_SS041
|
Puikmetutu ero beyareya (Dance song) |
View
|
|
SE_SS042
|
Ngämaele gwa (Folk song) |
View
|
|
SE_SS043
|
Karabwa Karabwa (Folk song) |
View
|
|
SE_SS044
|
Llabo ngasenga utamom (Dance song) |
View
|
|
SE_SS045
|
Llɨg mänmän (Children's song) |
View
|
|
SE_SS046
|
Lla da tämamae (Church song) |
View
|
|
SE_SS047
|
Lla mälla (Church song) |
View
|
|
SE_SS048
|
Baba Yesu Mer Anyke (Church song) |
View
|
|
SE_SS049
|
Yesu Keriso kame ngäs allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS050
|
Ngäna ibi allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS051
|
Eka da iba umllang da (Church song) |
View
|
|
SE_SS052
|
Yae baba o (Church song) |
View
|
|
SE_SS053
|
Lla tämamae (Church song) |
View
|
|
SE_SS054
|
Ekaklle Ulle (Church song) |
View
|
|
SE_SS055
|
Waiebo (Folk song) |
View
|
|
SE_SS056
|
Orapeb Bandra (Folk song) |
View
|
|
SE_SS057
|
Orapeb Bandra (Folk song) |
View
|
|
SE_SS058
|
Dirom a ngangai eran sasa eran (Dance song) |
View
|
|
SE_SS059
|
Elaome slaoma e (Folk song̪) |
View
|
|
SE_SS060
|
Bima lebe kada wea (Folk song) |
View
|
|
SE_SS061
|
Ibi Sisirae (Dance song) |
View
|
|
SE_SS062
|
Ddia Ibitri (Dance song) |
View
|
|
SE_SS063
|
Ngäna ibi da (Dance song) |
View
|
|
SE_SS064
|
Dada (Dance song) |
View
|
|
SE_SS065
|
Wiyasara (Dance song) |
View
|
|
SE_SS066
|
Kakayam da eka allan (Dance song) |
View
|
|
SE_SS067
|
God bäne indrang (Church song) |
View
|
|
SE_SS068
|
Ngäna umllang allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS069
|
Ekaklle Ulle (Church song) |
View
|
|
SE_SS070
|
Lla da tämamae (Church song) |
View
|
|
SE_SS071
|
God bäne olle de ke (Church song) |
View
|
|
SE_SS072
|
Yesu Keriso kame ngäs allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS073
|
Lla mälla (Church song) |
View
|
|
SE_SS074
|
Ngäna ibi allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS075
|
O lla o (Church song) |
View
|
|
SE_SS076
|
Yesu mɨnyi bongosän (Church song) |
View
|
|
SE_SS077
|
Yesu a olle allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS078
|
Yae baba o (Church song) |
View
|
|
SE_SS079
|
Ddia Ibitri (Dance song) |
View
|
|
SE_SS080
|
Godd a ekaklle ulle de gongnonggän (Church song) |
View
|
|
SE_SS081
|
Yesu mer dan a (Church song) |
View
|
|
SE_SS082
|
Yesu däplewän iba patme (Church song) |
View
|
|
SE_SS083
|
Yesu gozegän Betliem me (Church song |
View
|
|
SE_SS084
|
Lla mälla (Church song) |
View
|
|
SE_SS085
|
Ibra otät ngänaeka ttoen a mɨnyi bongättägän a (Church song) |
View
|
|
SE_SS086
|
Yesu bo bin di tuk i bängällbäneya (Church song) |
View
|
|
SE_SS087
|
Yesu Keriso adalla ngäna era ekaklle ulle indrang da (Church song) |
View
|
|
SE_SS088
|
O nagnag wiyamom (Church song) |
View
|
|
SE_SS089
|
Buk a komllaebe (Church song) |
View
|
|
SE_SS090
|
Yesu Keriso ako kame ngäs allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS091
|
Yesu a olle allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS092
|
Yesu ge melemang lla dan (Church song) |
View
|
|
SE_SS093
|
Lla mälla (Church song) |
View
|
|
SE_SS094
|
Bɨzmollne, Bɨzmollne (Church song) |
View
|
|
SE_SS095
|
Yesu bom iba gagäll (Church song) |
View
|
|
SE_SS096
|
Yesu bom däbäddeyo (Church song) |
View
|
|
SE_SS097
|
Yesu sisiri ekallan (Church song) |
View
|
|
SE_SS098
|
Ngäna ibi allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS099
|
Agwad bo llɨg a Yesu (Church song) |
View
|
|
SE_SS100
|
Ekaklle Ulle (Church song) |
View
|
|
SE_SS101
|
Yesu Keriso ngäna bäne imne ballne (Church song) |
View
|
|
SE_SS102
|
Yesu ngattong (Church song) |
View
|
|
SE_SS103
|
Kilidae täräp bällam (Church song) |
View
|
|
SE_SS104
|
Ebdo da gänyan (Church song) |
View
|
|
SE_SS105
|
Lla da bänga ibnin eran (Church song) |
View
|
|
SE_SS106
|
Yesu Keriso ekallan (Church song) |
View
|
|
SE_SS107
|
Tuk mi enjul (Church song) |
View
|
|
SE_SS108
|
Yae baba o (Church song) |
View
|
|
SE_SS109
|
God bo llɨg a (Church song) |
View
|
|
SE_SS110
|
Baba God bäne llɨg (Church song) |
View
|
|
SE_SS111
|
Baba Yesu Mer Anyke (Church song) |
View
|
|
SE_SS112
|
Yesu mɨnyi bongosän (Church song) |
View
|
|
SE_SS113
|
Ende lla (Church song) |
View
|
|
SE_SS114
|
Auri Baba (Church song) |
View
|
|
SE_SS115
|
Ddapall a ttängäm a (Church song) |
View
|
|
SE_SS116
|
Yesu bäne mam a (Church song) |
View
|
|
SE_SS117
|
Yesu Keriso Ngäma Keptin (Church song) |
View
|
|
SE_SS118
|
Yesu bäne ttoen melemang (Church song) |
View
|
|
SE_SS119
|
Yesu bäne ttoen melemang (Church song) |
View
|
|
SE_SS120
|
Lla da tämamae a (Church song) |
View
|
|
SE_SS121
|
Yesu aeya (Church song) |
View
|
|
SE_SS122
|
Ag ai abal (Church song) |
View
|
|
SE_SS123
|
Imomdae imomdae Yesu (Church song) |
View
|
|
SE_SS124
|
Ikop tuk i (Church song) |
View
|
|
SE_SS125
|
Yesu togolma dan (Church song) |
View
|
|
SE_SS126
|
Yesu iba llo tärpam att me (Church song) |
View
|
|
SE_SS127
|
Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) |
View
|
|
SE_SS128
|
Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) |
View
|
|
SE_SS129
|
Elaome slaoma e (Folk song) |
View
|
|
SE_SS130
|
Samaelogwe-e a (Folk song) |
View
|
|
SE_SS131
|
Yuma misima saima (Folk song) |
View
|
|
SE_SS132
|
Ngänga era no-o (Folk song) |
View
|
|
SE_SS133
|
Wayaibo (Folk song) |
View
|
|
SE_SS134
|
Wadär Bandra (Folk Song) |
View
|
|
SE_SS135
|
Wadär Bandra (Folk song) |
View
|
|
SE_SS136
|
Mawa Bandra (Dance song) |
View
|
|
SE_SS137
|
Wayaibo (Folk song) |
View
|
|
SE_SS138
|
Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) |
View
|
|
SE_SS139
|
Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) |
View
|
|
SE_SS140
|
Baba Godd a ttong ttoen (Church song) |
View
|
|
SE_SS141
|
Baba Godd a ttong ttoen (Church song) |
View
|
|
SE_SS142
|
O nagnag (Contemporary song) |
View
|
|
SE_SS143
|
Bɨzmollne, Bɨzmollne (Church song) |
View
|
|
SE_SS144
|
Godd bäne ttam sinenatt de (Church song) |
View
|
|
SE_SS145
|
Ngämo Lord Yesu (Church song) |
View
|
|
SE_SS146
|
Puikmetutu ero beyareya (Dance song) |
View
|
|
SE_SS147
|
Ngäna ada agan ttättle bi agan (Dance song, Agob) |
View
|
|
SE_SS148
|
Wiyele kakayam (Dance song) |
View
|
|
SE_SS149
|
Puikmetutu ero beyareya (Dance song and farewell speech) |
View
|
|
SE_SS150
|
Lla mälla (Church song) |
View
|
|
SE_SS151
|
Lla da tämamae (Church song) |
View
|
|
SE_SS152
|
Baba Yesu Mer Anyke (Church song) |
View
|
|
SE_SS153
|
O nagnag wiyamom (Church song) |
View
|
|
SE_SS154
|
Eka da iba umllang da (Church song) |
View
|
|
SE_SS155
|
O lla o (Church song) |
View
|
|
SE_SS156
|
Yesu Keriso kame ngäs allan (Church song) |
View
|
|
SE_SS157
|
Sisor ttängäm Zurusalem (Church song) |
View
|
|
SE_SS158
|
Ngäna adagan (Dance song) |
View
|
|
SE_SS159
|
Puikmetutu ero beyareya? (Dance song) |
View
|
|
SE_SS160
|
Auri baba (Church song) |
View
|
|
SE_SS161
|
Yesu Keriso ngäma keptin a (Church song) |
View
|
|
SE_SS162
|
Yesu togol ma dan (Church song) |
View
|
|
SE_SS163
|
Ikop tuk i (Church song) |
View
|
|
SE_SS164
|
Yesu bäne mam a (Church song) |
View
|
|
SE_SS165
|
Lla da tämamae (Church song) |
View
|
|
SE_SS166
|
Ag ai abal (Church song) |
View
|
|
SE_SS167
|
Yesu iba llo tärpänatt me |
View
|
|
SE_SS168
|
Imomdae imomdae Yesu |
View
|
|
SE_SS169
|
Lla (write full name) |
View
|
|
SE_SS170
|
Ddapall ma we (Church song) |
View
|
|
SE_SS171
|
Ngämaele gwa (Folk song) |
View
|
|
SE_SS172
|
Elaome slaoma e (Folk song) |
View
|
|
SE_SS173
|
Waiebo (Folk song) |
View
|
|
SE_SS174
|
Babayam, inpiak o, sur o |
View
|
|
SE_SS175
|
Yesu däplewän iba patme (Church song) |
View
|
|
SE_SS176
|
Lla tämamae (Church song) |
View
|
|
SE_SS177
|
Yesu bom däbäddeyo (Church song) |
View
|
|
SE_SS178
|
Mer ista me (Church song) |
View
|
|
SE_SS179
|
Lla da bänga ibnin eran (Church song) |
View
|
|
SE_SS180
|
Yae baba o (Church song) |
View
|
|
SE_SS181
|
Ttattle dae, ttattle dae (Church song) |
View
|
|
SE_SS182
|
God Nowa bom umllang dägagän (Church song) |
View
|
|
SE_SS183
|
Yesu togol ma dan (Church song) |
View
|
|
SE_SS184
|
Yesu bäne mam a (Church song) |
View
|
|
SE_SS185
|
Nganima, nganima (Legend song) |
View
|
|
SE_SS186
|
Wima Samsam (Pepeb bandra) |
View
|
|
SE_SS187
|
Tonny's song (FIND TITLE) |
View
|
|
SE_SS188
|
Agnang bo giwar |
View
|
|
SE_SS189
|
Waiaebo (folk song) |
View
|
|
SE_SS190
|
Bude popo (folk song) |
View
|
|
SE_SS191
|
Puikme Tutu Ero Beyareya |
View
|
|
SE_SS192
|
PNG Paradise (gudne bandra) |
View
|
|
SE_SS193
|
Linda Duiya bäne bandra |
View
|
|
SE_SS194
|
Arama ge (Children's song) |
View
|
|
SE_SS195
|
Ibi a ttang me bomllaemam |
View
|
|
SE_SS196
|
Baba Yesu Mer Anyke (church song) |
View
|
|
SE_SS197
|
Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) |
View
|
|
SE_SS198
|
Yesu bäne ttoen me a (Church song) |
View
|
|
SE_SS199
|
Diwali (Children's song) |
View
|
|
SI_EE001
|
Language Family Survey - Idi (Wasang Baiio) |
View
|
|
SI_EE002
|
Language Family Survey - Idi (Rhoda Enda Kukwang) |
View
|
|
SI_EE003
|
Yamfinder survey (Idi) |
View
|
|
SK_EE001
|
Language Family Survey - Kawam (Sawapo Badu) |
View
|
|
SK_EE002
|
Language Family Survey - Kawam (Maling) |
View
|
|
SK_EE003
|
Language Family Survey - Kawam (Kokag) |
View
|
|
SK_EE005
|
Yamfinder Survey (Kawam) |
View
|
|
SK_EE006
|
Kawam Liquid Survey |
View
|
|
SK_EE007
|
Proto PR Survey (Kawam) - Sawapo Badu |
View
|
|
SK_EE008
|
Yamfinder Survey (Kawam) - Mamena Agesa |
View
|
|
SK_EE009
|
Yamfinder Survey (Kawam) - George Yagai |
View
|
|
SK_SN001
|
Wama's Fishing Story (Kawam) |
View
|
|
SM_EE001
|
Yamfinder Survey (Em) |
View
|
|
SM_EE002
|
Em Liquid Survey |
View
|
|
SM_EE003
|
Proto PR Survey (Em) - Käral Munu |
View
|
|
SM_SN001
|
Mabun Dirom (Em Eka) |
View
|
|
SM_SN002
|
Uzabag's Marriage Story (Em) |
View
|
|
ST_EE001
|
Language Family Survey - Tame (Musato Giwo) |
View
|
|
ST_EE002
|
Language Family Survey - Tame (Wagiba Geser) |
View
|
|
ST_EE003
|
Verbal morphology of Tame |
View
|
|
ST_EE004
|
Yamfinder survey (Tame) |
View
|
|
ST_EE005
|
Ende and Tame Liquid Survey |
View
|
|
ST_EE006
|
Proto PR Survey (Tame) - Wagiba Geser |
View
|
|
ST_SN001
|
Wagiba's Turtle Story (Tame Eka) |
View
|
|
ST_SS001
|
Sago Song (Tame) |
View
|
|
ST_SS002
|
Awea More (Tame) |
View
|
|
ST_SS003
|
Solo song (Tame) |
View
|
|
SX_SN001
|
Wiyele kakayam (story) |
View
|
|
SX_SS001
|
Bonae bonae bonae Song (Samoa/Tonga) |
View
|
|
SX_SS002
|
Cassowary Song (Gogodala) |
View
|
|
SX_SS003
|
Knowing you are great (English) |
View
|
|
SX_SS004
|
It's time to say goodbye (English) |
View
|
|
SX_SS005
|
Knowing you are great (English) |
View
|
|
SX_SS006
|
Yariyo (Kämag) |
View
|
|
SX_SS007
|
Wisa paya saisa paya (Kämag) |
View
|
|
SX_SS008
|
Karo bandi (Kämag) |
View
|
|
SX_SS009
|
Kura Yambrusa (Kämag) |
View
|
|
SX_SS010
|
Sina reboke Llelle wa (Kämag) |
View
|
|
SX_SS011
|
Si Kai Borea a (Kämag) |
View
|
|
SX_SS012
|
Wisa paya saika paya (Kämag) |
View
|
|
SX_SS013
|
Baima Yakioka (Kämag) |
View
|
|
SX_SS014
|
Ause yao welle a (Kämag) |
View
|
|
SX_SS015
|
We llambo llambo ereya (Kämag) |
View
|
|
SX_SS016
|
Pana Rombes a (Kämag) |
View
|
|
SX_SS017
|
Nikia Nikia Doria (Kämag) |
View
|
|
SX_SS018
|
Sapi sapi ma ye ma (Kämag) |
View
|
|
SX_SS019
|
Nandia pa nandia (Kämag) |
View
|
|
SX_SS020
|
Kämag Bandra (Dance song) |
View
|
|
SX_SS021
|
Happy Birthday song (English) |
View
|
|
SX_SS022
|
Show me in your ways (English) |
View
|
|
SX_SS023
|
O Father, I wake up (English) |
View
|
|
SX_SS024
|
Fling wide the gates (English) |
View
|
|
SX_SS025
|
O Lord yu bin singautin mi (Tok Pisin) |
View
|
|
SX_SS026
|
Nanu pipi (Children's song) |
View
|
|
SX_SS027
|
Burukim Waraikam |
View
|
|
SX_SS028
|
God is so good (Church song) |
View
|
|
SX_SS029
|
Nanu Pipi (Children's song) |
View
|
|
WE_ET001
|
Ngäna pa dan (I am a bird) |
View
|
|
WE_ET002
|
Ngäna däräng ulle dan (I am a big dog) |
View
|
|
WE_ET003
|
Ngäna sɨmell mägda dan (I am a mother pig) |
View
|
|
WE_ET004
|
Ngäna apapi dan (I am a butterfly) |
View
|
|
WE_ET006
|
Sociolinguistic Questionnaire |
View
|
|
WE_ET007
|
Intercontinental Dictionary Words |
View
|
|
WE_PN001
|
Baet bo llan a allame de tubutubu gogon |
View
|
|
WE_PN002
|
Kui mamoeatt |
View
|
|
WE_PN003
|
Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) |
View
|
|
WE_PN004
|
Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) |
View
|
|
WE_PN005
|
Ddia da wa kottlam a |
View
|
|
WE_PN006
|
Bundae bo pepeb |
View
|
|
WE_PN007
|
Watermelon Story |
View
|
|
WE_PN008
|
Ende tän bo eka (The Ende tribe) |
View
|
|
WE_PN009
|
Tatuma ibiatt pepeb |
View
|
|
WE_PN010
|
Garden Story (Pingam) |
View
|
|
WE_PN011
|
Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) |
View
|
|
WE_PN012
|
Kottlam bo pallall ttoenttoen |
View
|
|
WE_PN013
|
Kok a wa yäbäd a |
View
|
|
WE_PN014
|
How we went to dive |
View
|
|
WE_PN015
|
Pepeb Eka (Donae) |
View
|
|
WE_PN016
|
Pepeb Eka (Pentae) |
View
|
|
WE_PN017
|
Yu Ingong |
View
|
|
WE_PN018
|
Ngämene Dirom Gazatt Eka |
View
|
|
WE_PN019
|
Funeral Traditions |
View
|
|
WE_PN020
|
Lobster and Frog |
View
|
|
WE_PN021
|
Kui mamoeatt |
View
|
|
WE_PN022
|
Gämällang Komlla (retelling) |
View
|
|
WE_PN023
|
Alläp bo pallall e eka dan |
View
|
|
WE_PN024
|
Duiya bäne pepeb eka (Duiya's first legend story) |
View
|
|
WE_PN025
|
Llɨg kälekäle aba ngasnges ttoen (Baby tradition) |
View
|
|
WE_PN026
|
Kurupel bo pepeb |
View
|
|
WE_PN027
|
Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) |
View
|
|
WE_PN028
|
Borale da endan |
View
|
|
WE_PN029
|
Kuddäll ttoen |
View
|
|
WE_PN030
|
Tärko ankom bom ttam dägagän |
View
|
|
WE_PN031
|
Gabma manman aba kongkomatt eka (Picking up the white women) |
View
|
|
WE_PN032
|
Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) |
View
|
|
WE_PN033
|
Yäbäd bo pepeb (The Sun's Story) |
View
|
|
WE_PN034
|
Komlla nag a guingomenyneyo |
View
|
|
WE_PN035
|
Jeff Rowak Bäne Dirom Gäzatt Tttoen |
View
|
|
WE_PN036
|
Sowati Kurupel Bäne Ekaklle Puyematt Ttoen |
View
|
|
WE_PN037
|
Wendy Bewag Bäne Tudime Ddänggaddängeatt Ttoen |
View
|
|
WE_PN038
|
Pentae Narma Bäne Mamoe Ttoen Ngalen |
View
|
|
WE_PN039
|
Yina Bewag Bäne Guzi Irngänatt Ttoen |
View
|
|
WE_PN040
|
Donae Kurupel Bäne Käza Gäzatt Ttoen |
View
|
|
WE_PN041
|
Warama Kurupel Bäne Däräng Kongkomatt Ttoen |
View
|
|
WE_PN042
|
Wagiba Geser Bäne Walle Pampematt Ttoen |
View
|
|
WE_PN043
|
Winson Warama Bäne Walle Kämbmenyatt Ttoen |
View
|
|
WE_PN044
|
Kämag a Yäbäd |
View
|
|
WE_SF001
|
Ende Idioms |
View
|
|
WE_SN001
|
Tudi Buk |
View
|
|
WE_SN002
|
Sana Buk |
View
|
|
WE_SN003
|
Lla Pauro Buk |
View
|
|
WE_SN004
|
Yogoll Buk |
View
|
|
WE_SN005
|
Llo Ttam Buk |
View
|
|
WE_SN006
|
Ause Madima (Old woman Madima) |
View
|
|
WE_SN007
|
Däräng zuwoe att |
View
|
|
WE_SN008
|
Ddia Pallall Ttoen |
View
|
|
WE_SN009
|
Eramang Karama Walle (Ode to Karama Swamp) |
View
|
|
WE_SN010
|
Gullem Sapasapang (Types of Snakes) |
View
|
|
WE_SN011
|
Iddob Käbama Ibiatt (Night Hunting) |
View
|
|
WE_SN012
|
Iddob Kollbama Ibiatt (Night Fishing) |
View
|
|
WE_SN013
|
Ine Me Ddäddämatt (Drowning in Water) |
View
|
|
WE_SN014
|
Iräm ine, Iräm ine (AUTHOR?) |
View
|
|
WE_SN015
|
Kwalde Bäne Däräng Kongkomatt |
View
|
|
WE_SN016
|
Ma Gogowatt Ttoen (House Building Story) |
View
|
|
WE_SN017
|
Mabun Eka |
View
|
|
WE_SN018
|
Maneya Bo Ttoen |
View
|
|
WE_SN019
|
Ospel e Ibiatt (Going to the Hospital) |
View
|
|
WE_SN020
|
Sukul e Zanatt Ttoen |
View
|
|
WE_SN021
|
Tawa Mamoeatt Ttoen |
View
|
|
WE_SN022
|
Tudi Ma Ibiatt (Going Fishing) |
View
|
|
WE_SN023
|
Ttongo mälla bäne ttoenttoen |
View
|
|
WE_SN024
|
Ngämaene ibiatt ttoenttoen |
View
|
|
WE_SN025
|
Apapi bo pepeb |
View
|
|
WE_SN026
|
Ma gogo pallall tämbameny |
View
|
|
WE_SN027
|
Otät Yu Ngalen |
View
|
|
WE_SN028
|
Ttängäm Ngasnen Pallall Tämbameny |
View
|
|
WE_SN029
|
Health Book |
View
|
|
WE_SN030
|
Kakayam Pa |
View
|
|
WE_SN031
|
Eka Nganenma Ttoen |
View
|
|
WE_SN032
|
Masamasar ttam giddoll täräp me ttoen ngasnen ngalen |
View
|
|
WE_SN033
|
Mälla llädäd ttoen |
View
|
|
WE_SN034
|
Mätta dadel ttoen |
View
|
|
WE_ST001
|
Eiz Itrell Peba (Facts about AIDS) |
View
|
|
WK_EE001
|
Yamfinder Survey (Kawam) |
View
|