|
0103
|
Ukai (Fishing with kitesvallis) |
View
|
|
0104
|
Shata shu sha ai lam (Origin of the eclipse) |
View
|
|
0105
|
Zaiwa ni shata gwi sha ai lam (Why the Zaiwa call the eclipse "dog eats the moon") |
View
|
|
0106
|
Jummaw hte shayit (Salt mine and hot mineral spring) |
View
|
|
0107
|
Wunpawng mung na shingra tara (Kachin state geography) |
View
|
|
0108
|
Nra sumshi a lam (Thirty loves) |
View
|
|
0109
|
Nhkang ru (Nhkang root) |
View
|
|
0111
|
Tingrat a lam (Tube to drink liquor) |
View
|
|
0113
|
Gintan ai ginten ai lam (Young men and women singing to each other) |
View
|
|
0114
|
Ga shagawp galaw ai ladat (Verse making) |
View
|
|
0116
|
Laika hpe nhtang hku ka ai lam (Mirror writing) |
View
|
|
0117
|
Ga makoi a lam (Secret words) |
View
|
|
0118
|
Shata masum Mali Nmai walawng de bu hkawm ai lam (Travelling to the Mali-Nmai triangle) |
View
|
|
0121
|
Ji woi makam hte dai ni (Religion in the past and today) |
View
|
|
0122
|
Num wawn num la (Marriage ceremony) |
View
|
|
0123
|
Yawn hkyen hkrum yang na (Funeral) |
View
|
|
0124
|
Gumchying gumsa hte gumrawng gumsa a lam (Political system of the Kachin) |
View
|
|
0125
|
Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages) |
View
|
|
0126
|
Nam lim buga a lam (Nam lim village) |
View
|
|
0127
|
Da ni na labau masa (Unique and natural sign of the Kachin) |
View
|
|
0128
|
Num wawn hpang wa ai lam (Marriage ceremony) |
View
|
|
0129
|
Hopin naw ku jawng (Hopin church) |
View
|
|
0130
|
Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) |
View
|
|
0131
|
Htingnai bu ga na aga a lam (Htingnai dialect) |
View
|
|
0132
|
Mu nat (How people officiate the thunder spirit) |
View
|
|
0133
|
Sumpra bum duhkra ladaw (Weather of Sumpra Bum) |
View
|
|
0134
|
Hpa majaw sumpra bum ngu ai (Why we call it Sumpra Bum) |
View
|
|
0135
|
Num wawn num la (Marriage ceremony) |
View
|
|
0136
|
U ri shan (Why people should not eat pheasant meat) |
View
|
|
0137
|
Bum nga sat nga sa (Life in the mountain) |
View
|
|
0138
|
Htingnai na hkanse (Tax in Htingnai) |
View
|
|
0139
|
Mayu dama (Kachin kinship system) |
View
|
|
0140
|
Manau na hpan (Types of Manau) |
View
|
|
0141
|
Mayam na lam (Slavary) |
View
|
|
0142
|
Nat jaw (Animism) |
View
|
|
0143
|
Du wa hpan masum (Three types of the chief) |
View
|
|
0144
|
Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) with transcription |
View
|
|
0145
|
Num wawn num la ai lam (Marriage ceremony) with trasncription |
View
|
|
0146
|
Ndang si ai lam (Death in childbirth) with transcription |
View
|
|
0147
|
Sawa si ai lam (Unnatural death) with transcription |
View
|
|
0148
|
Jum ju ai lam (Baking the salt) with transcription |
View
|
|
0149
|
Manau dum hpang wa ai lam (Origin of Manau) with transcription |
View
|
|
0150
|
Mang byu poi a lam (Funeral) with transcription |
View
|
|
0151
|
Nla ni a lam (Nla people) with transcription |
View
|
|
0152
|
U Di Chyang Maja ni a lam (The U Di Chyang Maja people) with transcription |
View
|
|
0153
|
Lungtsawt na rawang (Lungtsawt village) |
View
|
|
0154
|
Putao ginwang Jinghpaw mare ni (Jinghpaw villages in Putao) |
View
|
|
0155
|
Putao kaw hpa baw amyu hpa baw ga shaga ai (Which groups speak which language in Putao) |
View
|
|
0156
|
Jinghpaw ga shagawp (Jinghpaw poems) |
View
|
|
0157
|
Jinghpaw shat mai (Jinghpaw foods) |
View
|