|
2436
|
Jahkrai ma hte seng lawt (Orphan and Seng Lawt) |
View
|
|
2437
|
Brangtai hte taukawk a lam (Rabbit and turtle) |
View
|
|
2438
|
lagawn ai gwi hte myit su ai wa a lam (Lazy dog and clever pig) |
View
|
|
2439
|
Lagawn ai u hku a lam (Lazy crow) |
View
|
|
2440
|
Lep kanu hte yi sa ai hpawmi lahkawng (Ogress and women who work in the field) |
View
|
|
2441
|
Myit yu sawn yu nnga ai dingla (Thoughtless old man) |
View
|
|
2442
|
Nga hkwi sha ai la hte nga masum (Fisher and three fish) |
View
|
|
2443
|
N hkru ai ma (Bad child) |
View
|
|
2444
|
Shapre kaba hte namhtan a lam (Big bean and jaggery) |
View
|
|
2445
|
Sharaw hte mahkawn hkan wa (Tiger and girl) |
View
|
|
2446
|
Yu ma ja pan (Rat boy and fish girl) |
View
|
|
2447
|
Sanam num (Ogress) |
View
|
|
2455
|
Dingman kangka sadi dung ai chyawkyang mawkhkyu (Honest hunter) |
View
|
|
2456
|
Gaida hkan nu ni masum (Widow family) |
View
|
|
2457
|
Hkrai Gam Hrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) |
View
|
|
2458
|
Mam lagu sha ai la (Man who stole rice) |
View
|
|
2459
|
Mam ni hpyi hpun wa ai lam (How rice came to have husks) |
View
|
|
2460
|
Masha mana gaw nhkum u mana gaw u gum (Fool Nhkum U) |
View
|
|
2461
|
Muslim la hte jinghpaw la (Muslim and Jinghpaw) |
View
|
|
2462
|
Nhkum ni tsi hkum tai wa ai lam (Origin of Nhkum medicine) |
View
|
|
2463
|
Num tsawm ra ai la (Man who likes pretty women) |
View
|
|
2464
|
Sharaw hte nyau (Cat and tiger) |
View
|
|
2465
|
Zai ladat rawng ai shabrang ni (Vicious young man) |
View
|
|
2466
|
Hpaulum Tu (Hpaulum Tu) |
View
|
|
2468
|
Bawtau yi hkyen (Fool who farms) |
View
|
|
2469
|
Chyinghkai kanu ni n nga yang ma ni jamjau (How difficult it would be without a true mother) |
View
|
|
2470
|
Gaida hkan nu masum hte lapu kaba (Widow and big snake) |
View
|
|
2471
|
Gan bung lap a lam (Shrub leaves) |
View
|
|
2472
|
Jahkrai ma hkan dwi (Orphan and old woman) |
View
|
|
2473
|
Jum hpaga la (Salt merchant) |
View
|
|
2474
|
Kasha hte jahkrai ma (Orphan and frog child) |
View
|
|
2475
|
Miwa hte Jinghpaw hpaji shingjawng (Jinghpaw and Chinese has a contest of wits) |
View
|
|
2476
|
Nshang magaw ai la yan myi n mu ai la (Blink man and man with a bent back) |
View
|
|
2477
|
Sadi ndung ai hkawhkam wa (Dishonest king) |
View
|
|
2478
|
Shaga nmadat ai brangtai kasha (Little rabbit who doesn't listen) |
View
|
|
2479
|
Shu hte hkawhkam kasha hkungran ai lam (Frog who married a princess) |
View
|
|
2480
|
Zai ladat rawng ai hkaike ni (Vicious parrot) |
View
|
|
2481
|
Bainam hkan nu ni sanit (Seven goats) |
View
|
|
2482
|
Matsan mayan ma hkan nau (Poor brothers) |
View
|
|
2483
|
Baw tau (Fool man Baw Tau) |
View
|
|
2484
|
Kana gaw lu su kanau gaw matsan (Wealthy sister and poor sister) |
View
|
|
2485
|
Shinggyim masha shangai ai gwi kasha (Little dog born of a woman) |
View
|
|
2486
|
Hpa bungli hpe tim ahpa atang sha n mai ai lam (Why it is not good to do the work on the surface) |
View
|
|
2488
|
Hpun zau gawng a hkrat sum ai lam (Fallen woodcutter) |
View
|
|
2489
|
Mangbya hte sharaw (Mangbya and tiger) |
View
|
|
2490
|
Jahkrai ma hkan dwi gwi hte nyau (Orphan, dog, and cat) |
View
|
|
2491
|
Kanam kaja (Good daughter-in-law) |
View
|
|
2492
|
Lagat hpun (Banyan tree) |
View
|
|
2493
|
La jahku ma hte jahkrai ma (Orphan and nine bullies) |
View
|
|
2494
|
Magaw hte malang (Honest and dishonest) |
View
|