|
2170
|
Magwi hte jinghpaw dinggai (Elephant and old man) |
View
|
|
2171
|
Mai aw byep makau kaw nga ai hkaida yen nu (Widow who lives in the reed-grass) |
View
|
|
2172
|
Masha num hte masha la (Bad widow) |
View
|
|
2173
|
Palam hte nambya (Butterfly and Nambya) with English translation |
View
|
|
2174
|
Woi byin mat ai la (Man who became a monkey) |
View
|
|
2175
|
Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer) |
View
|
|
2176
|
Gabum htu ai la (Young man who dug an earth mound) |
View
|
|
2177
|
Hkai pyek hte hkrangma mayu ga wa (The duck and the goose that went back to their parents) with English translation |
View
|
|
2178
|
Jahtung nat (Cruel terrestrial spirit) |
View
|
|
2179
|
Kanu hpe sat hkyen na ga mayu ai (Man who prepared to kill his mother) |
View
|
|
2180
|
Lapawp daru nna si ai la (The man killed by a snail bump) with English translation |
View
|
|
2181
|
Lapu mawmwi (Snake) with English translation |
View
|
|
2182
|
Mang sha ai num (Ogress who ate bodies) |
View
|
|
2183
|
Miwa ni zau nat jaw wa ai (How Chinese began to the officiate Zau spirit) |
View
|
|
2184
|
Myi htan tu tai mat ai num (Woman who became a firefly) |
View
|
|
2185
|
Shinggyim hkrang hkrang ai nahtam (Human-shaped yam) |
View
|
|
2186
|
Alawng maumwi (Alawng) |
View
|
|
2187
|
Hkaida kasha (Son of a widow) |
View
|
|
2188
|
Lagawn ai jahkrai ma (Lazy orphan) |
View
|
|
2189
|
Bu hpun palawng grai galai ai hkawhkam (King who changes his clothes frequently.) |
View
|
|
2190
|
Ga garan jaw ai nat shayi (Spirit girl who gave a half of the land) |
View
|
|
2191
|
Gumhpraw htemi jaw na gawk ting lu jahpring ya lu ai wa (Man who could make more money from less money) |
View
|
|
2192
|
Hkrun lam hkawm ai la lahkawng (Two travellers) |
View
|
|
2193
|
Kanu hpe nyet ai gam ba (Gam Ba who denied his mother) |
View
|
|
2194
|
How the Indaw lake made |
View
|
|
2195
|
Bau dum bum a lam (Why we call it Drum-beating mountain) |
View
|
|
2196
|
Bu hkawm la wa a maumwi (Traveler) |
View
|
|
2198
|
Du dat du myeng ni a lam (Dishonest lion) |
View
|
|
2199
|
Hpaga la maumwi (Traders) |
View
|
|
2200
|
Lagawn ai wa (Lazy man) |
View
|
|
2202
|
Nhkai bum a hku (Holes in Mount Nhkai) |
View
|
|
2203
|
Gadai hpe mahtang shagrau na kun (Daughter taken by the ogress) |
View
|
|
2204
|
Lawhpa ai wa hpang jahtum rai na re (Greedy man) |
View
|
|
2205
|
Mali Hku Roi Ja (Mali Hku Roi Ja) |
View
|
|
2206
|
Manu dan dik htum (The most valuable thing) |
View
|
|
2207
|
Matsan masha wa hkawhkam tai (Poor man who became king) |
View
|
|
2208
|
Nat dang ai gum zet li (Gum Zet Li who defeated the spirit) |
View
|
|
2209
|
Nbung e jaw ai kumhpa (Gift given by the wind) |
View
|
|
2210
|
Num nnan jan (Bride) |
View
|
|
2211
|
Dingla hte shi a kasha (Old man and his child) |
View
|
|
2212
|
Dingman ai masha lahkawng (Two honest man) |
View
|
|
2213
|
Ja sharaw (Golden tiger) with English translation |
View
|
|
2214
|
Lapu e shawng kawa sat ai masha ni (The first man who was bitten by the snake) with English translation |
View
|
|
2215
|
Masha a-ngawk masum (Three fool men) |
View
|
|
2216
|
Masha tai mayu ai woi (Monkey who wants to be human) |
View
|
|
2217
|
Nam yu hte nta yu (Forest rat and house rat) |
View
|
|
2218
|
Nga dawn ai dingla (Fish and old man) |
View
|
|
2219
|
Nyan daw ai sharaw (Tiger which always thinking of an idea) with English translation |
View
|
|
2220
|
Shinggyim masha ni wan hkru si hpang wa ai lam (The first burnt to death) with English translation |
View
|
|
2221
|
Yu rim ai hkanghkyi a sak sum ai (Fox that wants to be a lion) with English translation |
View
|