|
1050
|
Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation |
View
|
|
1051
|
Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation |
View
|
|
1052
|
Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation |
View
|
|
1053
|
Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) with English translation |
View
|
|
1054
|
Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) with English translation |
View
|
|
1055
|
Nai Lap Kaw Hka N Madi Ai Lam (Why Taro Leaves Repel Water) with English translation |
View
|
|
1056
|
Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation |
View
|
|
1057
|
Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation |
View
|
|
1058
|
Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) with English translation |
View
|
|
1059
|
Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation |
View
|
|
1060
|
Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation |
View
|
|
1061
|
Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation |
View
|
|
1062
|
Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation |
View
|
|
1063
|
Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation |
View
|
|
1064
|
Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation |
View
|
|
1066
|
Ja di bu (The golden pot) with English translation |
View
|
|
1067
|
Jahkrit mai dum (The cowardly man) with English translation |
View
|
|
1068
|
Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) with English translation |
View
|
|
1069
|
Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) |
View
|
|
1070
|
Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) with English translation |
View
|
|
1071
|
Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation |
View
|
|
1073
|
Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation |
View
|
|
1074
|
Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation |
View
|
|
1075
|
Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes |
View
|
|
1076
|
Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation |
View
|
|
1077
|
Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation |
View
|
|
1078
|
Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) with English translation |
View
|
|
1079
|
Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation |
View
|
|
1080
|
Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes |
View
|
|
1081
|
Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) with English translation |
View
|
|
1082
|
Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation |
View
|
|
1083
|
Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) with English translation |
View
|
|
1084
|
Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation |
View
|
|
1085
|
Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation |
View
|
|
1086
|
Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation |
View
|
|
1087
|
U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation |
View
|
|
1088
|
U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation |
View
|
|
1089
|
Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) with English translation |
View
|
|
1090
|
Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation |
View
|
|
1091
|
Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation |
View
|
|
1092
|
Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation |
View
|
|
1093
|
Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation |
View
|
|
1094
|
Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation |
View
|
|
1095
|
Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation |
View
|
|
1096
|
Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation |
View
|
|
1097
|
Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation |
View
|
|
1098
|
Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) |
View
|
|
1099
|
Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation |
View
|
|
1100
|
Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) with English translation |
View
|
|
1101
|
Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) with English translation |
View
|