|
0899
|
Jachyawn hte hpaga la (The wolf and the trader) with English translation |
View
|
|
0900
|
Garum chye ai num kasha (The sister taken by hawk) with English translation |
View
|
|
0902
|
Hkanse hte nga hkwi sha wa (The crocodile and the fisherman) with English translation |
View
|
|
0903
|
Shalawa hte bainam yen nau ni (The ghoul and the goat) with English translation |
View
|
|
0904
|
Myit magaw ai gwi a lam (The dishonest dog) |
View
|
|
0905
|
Ma rat shin nga rat (The restless grandchild) |
View
|
|
0906
|
Magyeng si a lam (The tamarind) |
View
|
|
0907
|
Woi hte ma kasha a lam (The monkey and the child) |
View
|
|
0908
|
Nhkum Zaw Grawng a lam (A story of Nhkum Zaw Grawng) |
View
|
|
0909
|
Shata 2 hpring yang wa na (The child who said he would come back in two months) |
View
|
|
0910
|
Jan, marang hte shata (The sun, the rain and the moon) |
View
|
|
0911
|
Grai shaga ai wa hpang gara hku shazim ya lu na (How to silence talkative men) |
View
|
|
0912
|
Ma lahkawng a lam (The two kids) |
View
|
|
0913
|
Hka u nat (The water bird spirit) |
View
|
|
0914
|
Jinghpaw ni shaba wawt hpang ai lam (How the Jinghpaw started divination) with English translation |
View
|
|
0915
|
Nga hkwi la wa hte baren shayi (The fisherman and the dragon girl) with English translation |
View
|
|
0916
|
Shalawa a lam (The gluttonous old man) with English translation |
View
|
|
0917
|
Sha yi hte nu yi a lam (The origin of the buzz of cicadas) with English translation |
View
|
|
0918
|
Yu ma Sam Naw hte Nga ma Ja Pan (The rat boy Sam Naw and the fish girl Ja Pan) with English translation |
View
|
|
0919
|
Nyau hte sharaw a lam (The cat and the tiger) |
View
|
|
0920
|
Gwi kanu a tsaw ra myit (The love of the dog mother) |
View
|
|
0921
|
Gaida hkan nu (The deluge) with English translation |
View
|
|
0922
|
Gaida hkan nu masum (Two sons of the dragon) with English translation |
View
|
|
0923
|
Galang nnya a lam (Why the vulture makes the sound "kut, kut, kut") with English translation |
View
|
|
0924
|
Lak Lai Ai Ja Nga A Lam (The Magical Golden Fish) with English translation |
View
|
|
0925
|
U hka hte Hkam hkam u a lam (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation |
View
|
|
0926
|
Hpaga num lahkawng a lam (Caterpillar spirit) with English translation |
View
|
|
0927
|
Hpyi byin wa ai lam (The origin of witches) with English translation |
View
|
|
0928
|
Jum mari sa ai la kasha a lam (The Grateful Lion) with English translation |
View
|
|
0929
|
Shingtai hkan wa a lam (The widower) with English translation |
View
|
|
0930
|
Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation |
View
|
|
0931
|
Yuli hku hku ai yan la a lam (The rat epidemic) |
View
|
|
0932
|
Nat jaw nta a lam (The Kachin animism) |
View
|
|
0933
|
Kaji langai la lam (The hidden small child) |
View
|
|
0934
|
Dusat ni hpa na n hkau hkat ai lam (Why animals disagree with each other) |
View
|
|
0935
|
Kanu a ga n madat ai lam (The bad girl) |
View
|
|
0936
|
Baren byin wa ai lam (The origin of the dragon) |
View
|
|
0937
|
Baren hte galang (The dragon and the eagle) |
View
|
|
0938
|
Baren shayi a lam (The dragon girl) |
View
|
|
0939
|
Hpa majaw masha ni u hpe mu jang gap sat ai lam (The chicken and the man) |
View
|
|
0940
|
U ni hpa rai na si mat ai (How chicken die) |
View
|
|
0941
|
Daw hkrawng (The walking stick) |
View
|
|
0942
|
Dingman ai hte magaw ai wa a lam (The honest and the dishonest) |
View
|
|
0943
|
Gwi hte u hpa majaw n htuk ai lam (Why dogs and chickens are on bad terms with each other) |
View
|
|
0944
|
Magwi hte lapu (The elephant and the snake) |
View
|
|
0945
|
Katsu a lam (Why foods eaten by prawns remain in their heads) |
View
|
|
0946
|
Kawng Hka mare a lam (The Kawng Hka village) |
View
|
|
0947
|
Lahkru laja lap hpa na baw taw ai lam (Why the Lahkru Laja leaves are torn) |
View
|
|
0948
|
Maru amyu sha ni nat jaw ai lam (The religion of the Lhaovo people) |
View
|
|
0949
|
Woi ni hpa majaw langu si hpe ra ai lam hte langu si hpun hpa majaw magaw taw ai lam (Why monkeys like bananas and why banana trees are bent) |
View
|